"والتكنولوجية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Tecnológico en
        
    • y tecnológica en
        
    • y tecnológicos en
        
    • y tecnológicas en
        
    • y tecnológica de
        
    • y tecnológicas de
        
    • y tecnológicos de
        
    • y tecnología en
        
    • y Tecnológico tuvo ante sí en
        
    • y tecnológico de
        
    • y tecnológica al
        
    • y técnicos de
        
    • y tecnológica del
        
    • y Tecnológico examinará en
        
    • y Tecnológico tendrá ante sí en
        
    Habiendo considerado las recomendaciones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 15º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    Por un lado, los países en transición se caracterizaban por un alto nivel de desarrollo científico y Tecnológico en diversas esferas. UN فمن ناحية، حققت البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مستوى عاليا من التنمية العلمية والتكنولوجية في مختلف الميادين.
    Necesidad de nuevas contribuciones de la comunidad científica y tecnológica en el futuro UN الحاجة إلى زيادة المساهمات المقدمة من الأوساط العلمية والتكنولوجية في المستقبل
    Los nuevos avances científicos y tecnológicos en la esfera militar hacen un importante aporte tanto al fortalecimiento como a la posible desestabilización de la seguridad internacional. UN تلعب اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية في المجالات العسكرية دورا هاما في تعزيز اﻷمن الدولي وفي إمكانية زعزعته أيضا.
    Fuente: Documento de promoción de las jóvenes en las especialidades científicas y tecnológicas en Gabón, 2001. UN المصدر: وثيقة تشجيع الفتيات في المسارات العلمية والتكنولوجية في غابون، 2001.
    La Asociación China para la Ciencia y la Tecnología es una de las principales organizaciones que sirven de apoyo a la comunidad científica y tecnológica de China. UN الرابطة الصينية للعلم والتكنولوجيا منظمة تشمل الأوساط العلمية والتكنولوجية في الصين.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    LISTA DE DOCUMENTOS QUE TUVO ANTE SÍ EL ÓRGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO y Tecnológico en LA SEGUNDA PARTE DE SU 13º PERÍODO DE SESIONES UN قائمة الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشرة
    y Tecnológico en SU 12º PERÍODO DE SESIONES UN العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة
    DOCUMENTOS QUE TENDRÁ ANTE SÍ EL ÓRGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO y Tecnológico en UN الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الجزء
    Anexo: Lista de documentos del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 14º período de sesiones 15 UN قائمة الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة عشرة 17
    DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO y Tecnológico en SU 14º PERÍODO DE SESIONES UN العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة عشرة
    :: Invertir en la ciencia y la tecnología para ampliar la base de conocimiento científico y Tecnológico en los países en desarrollo. UN :: الاستثمار في العلم والتكنولوجيا لزيادة قاعدة المعرفة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية
    Ha elaborado directrices para la revitalización de institutos de investigación industrial y tecnológica en países en desarrollo. UN ووضعت مبــادئ توجيهية لتنشيط معاهد اﻷبحاث الصناعية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Desde siempre, los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas han asignado gran prioridad al aumento de la capacidad científica y tecnológica en los países en desarrollo. UN ودرجت هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على إيلاء أولوية عليا لمجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Los problemas relacionados con la reducción de los desastres naturales y tecnológicos en Kazajstán y en el Asia central en general han de tratarse en el marco de las reuniones del Grupo Consultivo del Banco Mundial y el PNUD. UN وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية في كازاخستان ووسط آسيا بشكل عام في اطار أعمال اجتماعات الفريق الاستشاري للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. Informe especial sobre las cuestiones metodológicas y tecnológicas en la transferencia de tecnología UN ٢- التقريـــر الخاص عن المسائل المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا
    Los jóvenes tienen la capacidad de generar la mayor transformación social, política, intelectual, científica y tecnológica de la historia contemporánea. UN ولدى هؤلاء الشباب إمكانية إحداث أكبر التحويلات الاجتماعية والسياسية والثقافية والعلمية والتكنولوجية في التاريخ الحديث.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    El OSACT tuvo también ante sí el documento del IPCC Informe especial del IPCC sobre los aspectos metodológicos y tecnológicos de la transferencia de tecnología. UN كذلك كان معروضاً على الهيئة الفرعية التقرير الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا.
    :: Hacer mayor hincapié en programas de ciencias y tecnología en los planes de estudio de instituciones de enseñanza secundaria y superior de la región; UN :: تشديد التركيز على البرامج العلمية والتكنولوجية في المناهج الدراسية في الثانويات ومؤسسات التعليم العالي في المنطقة؛
    Documentos que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico tuvo ante sí en su 27° período de sesiones UN الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة والعشرين
    Su legislación extraterritorial ha obstaculizado sistemáticamente el desarrollo económico y tecnológico de la República Islámica del Irán, en clara violación del artículo IV del Tratado. UN وذكر أن تشريعاتها التي تتجاوز حدود ولايتها الإقليمية قد أدت باستمرار إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في جمهورية إيران الإسلامية في خرق واضح للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Puede citarse en este contexto la contribución que ha hecho la comunidad científica y tecnológica al diálogo entre las distintas partes interesadas en el segundo período de sesiones del Foro y en la Cumbre. UN ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى مساهمات الأوساط العلمية والتكنولوجية في الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي دار في الدورة الثانية لمنتدى ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Realizar o patrocinar las investigaciones o estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos de los territorios del Asia occidental; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقــات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم غربي آسيــا وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    vii) La ejecución de medidas para detener el deterioro ambiental y mejorar la capacidad científica y tecnológica del continente. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    5. Pide a la secretaría que recopile esas opiniones en un documento de la serie MISC que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico examinará en su 32º período de sesiones.] UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية والثلاثين.]
    Documentos que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico tendrá ante sí en su 26° período de sesiones UN الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة والعشرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more