"والتكيف الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ajuste estructural
        
    • y el ajuste estructural
        
    • y de ajuste estructural
        
    • ajuste estructural y
        
    • y ajustes estructurales
        
    • y del ajuste estructural
        
    • y al ajuste estructural
        
    • los ajustes estructurales
        
    • reajuste estructural y
        
    • el reajuste estructural
        
    Si bien el proceso de estabilización y ajuste estructural ha avanzado, está lejos de haberse completado y aún más de haberse consolidado. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في عملية تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي فإنهما لم تكتملا وتحتاجان إلى مزيد من التعزيز.
    En muchos países, la consolidación fiscal ha formado parte de programas más amplios de estabilización y ajuste estructural. UN وفي بلدان عديدة، لم ينفك التثبيت المالي يشكل عنصرا من برامج أعم للتثبيت والتكيف الهيكلي.
    Estabilización macroeconómica y ajuste estructural UN تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي
    Los efectos conjuntos de esas reformas y el ajuste estructural han permitido a varios países contener la inflación a alrededor del 5%. UN واﻵثــار المجمعة لهذه اﻹصلاحات والتكيف الهيكلي سمحت لعدد من هذه البلدان بالحد من التضخم إلى حوالي ٥ في المائة.
    La reducción del gasto público ha constituido uno de los ejes principales de la política de estabilización y de ajuste estructural. UN ولقد كان تخفيض النفقات العامة من العناصر الرئيسية في سياسة التثبيت والتكيف الهيكلي.
    Así, por ejemplo, que los países que han adoptado programas de estabilización y ajuste estructural introduzcan las reformas por etapas. UN وعادة ما يحدث مثلا أن تنفذ البلدان التي تضطلع ببرامج للتثبيت والتكيف الهيكلي الاصلاحات على مراحل.
    Varios países de África han emprendido reformas del sector financiero, en general como parte de sus programas de estabilización y ajuste estructural. UN ولقد أخذ عدد من البلدان اﻷفريقية بإصلاح القطاع المالي في سياق برامج توطيد الاستقرار والتكيف الهيكلي عموما.
    A. Reorientación de la política económica: estabilización y ajuste estructural UN إعادة توجيه السياسة الاقتصادية: تثبيت اﻷسعار والتكيف الهيكلي
    Suele ocurrir, por ejemplo, que los países que han adoptado programas de estabilización y ajuste estructural aplican las reformas por etapas. UN وعادة ما يحدث، مثلا، أن تنفذ البلدان التي تضطلع ببرامج للتثبيت والتكيف الهيكلي الاصلاحات على مراحل.
    Políticas macroeconómicas: deuda y ajuste estructural UN سياسات الاقتصاد الكلي: الدين والتكيف الهيكلي
    consistirá principalmente en prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición en sus actividades de reforma económica y ajuste estructural. UN لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    La inflación también se convirtió en más controlable en América Latina, debido a los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural que se ejecutan en varios países. UN كما ازدادت السيطرة على التضخم في أمريكا اللاتينية بفضل أثر برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي الجاري تنفيذها في بلدان عدة.
    En 1992 se publicó un documento sobre la mujer y el ajuste estructural que fue producto de actividades conjuntas. UN وصدرت في عام ١٩٩٢، بمجهود مشترك، وثيقة عن المرأة والتكيف الهيكلي.
    Mesa redonda internacional sobre la deuda y el ajuste estructural: consecuencias para la mujer UN الاجتماع الدولي للمائدة المستديرة بشأن الديون والتكيف الهيكلي: اﻷثر بالنسبة للمرأة
    Por lo que se refiere a la situación laboral, la privatización y el ajuste estructural tuvieron un efecto adverso. UN وفيما يتعلق بالعمالة، قالت إن الخصخصة والتكيف الهيكلي أديا إلى آثار ضارة.
    24. En los programas de reforma económica y de ajuste estructural deberían tenerse en cuenta los objetivos en materia de empleo. UN ٤٢ - ويجب أن تراعى في برامج الاصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي اﻷهداف المنشودة في مجال العمالة.
    Ahora bien, mientras exista una deuda pendiente, ni siquiera los más rigurosos y eficaces programas de estabilización de la economía interna y de ajuste estructural podrán eliminar los graves obstáculos con que tropiezan los países afectados para avanzar hacia el desarrollo sostenido y sostenible. UN وطالما بقي تراكم الديون فإن أكثر برامج التثبيت الاقتصادي المحلية والتكيف الهيكلي صرامة وفعالية لن تكفي ﻹزالة جميع العوائق التي تعترض سير تلك البلدان على طريق التنمية المتواصلة المستدامة.
    Por consiguiente, resulta bastante difícil aislar los efectos de los programas de ajuste estructural y de estabilización sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    Y otros gobiernos se han ido debilitando al aplicar políticas encaminadas a limitar el gasto público con programas de estabilización y ajustes estructurales. UN وقد تضعضعت بعض الحكومات عموما من جراء سياسات ضبط الإنفاق العام في إطار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي.
    Por consiguiente, se reformularon siete productos, incluido el informe anual sobre problemas del proteccionismo y del ajuste estructural. UN لذلك تم تعديل سبعة نواتج، منها التقرير السنوي بشأن مشاكل الحمائية والتكيف الهيكلي.
    Por último, asigna prioridad a la construcción de la infraestructura y al ajuste estructural. I. Noruega UN ويجري النظر في مسألتي تشييد البنية اﻷساسية والتكيف الهيكلي باعتبارهما من المسائل ذات اﻷولوية.
    Las crisis económicas y financieras persistentes y los ajustes estructurales a que hacen frente esos países representan el factor más importante en lo que se refiere a la vulnerabilidad de las políticas. UN واستمرار مواجهة البلدان للأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف الهيكلي يشكل أهم عامل في ضعف السياسات.
    Instamos a la UNCTAD a que pida la abolición de los programas de reajuste estructural y estabilización del FMI y el Banco Mundial, cualquiera que sea el nombre con que se presenten. UN نحث الأونكتاد على ممارسة الضغط في سبيل الغاء برامج الاستقرار الاقتصادي والتكيف الهيكلي التي وضعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أياً كان الإسم الذي يعطى لهذه البرامج.
    La privatización, el reajuste estructural y las diversas medidas de " austeridad " han supuesto la pérdida de importantes servicios públicos y puestos de trabajo en los servicios públicos. UN كما أن عمليات الخصخصة والتكيف الهيكلي ومختلف تدابير " التقشف " استلزمت التخلص من خدمات اجتماعية مهمّة وأسفرت عن فقدان وظائف في مجال الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more