Programa de trabajo quinquenal sobre los impactos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
El aprendizaje y la adaptación al nuevo sistema tuvieron menos tropiezos en algunas oficinas que en otras. | UN | وكان تعلم النظام الجديد والتكيف معه أكثر سلاسة في بعض المكاتب عنه في مكاتب أخرى. |
A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste | UN | ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
La coherencia institucional y de las políticas a nivel mundial es esencial para mitigar el cambio climático y adaptarse a él. | UN | والاتساق بين السياسات والمؤسسات على الصعيد العالمي أمر جوهري في التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه. |
También señaló que se debía intensificar la labor científica relacionada con el perfeccionamiento y la elaboración de las metodologías de evaluación de los efectos y la adaptación. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Difusión de información sobre metodologías para evaluar la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático y los efectos de éste. | UN | نشر معلومات عن منهجيات تقدير آثار تغير المناخ ومدى التأثر به، والتكيف معه. |
China indicó que era necesario fortalecer la investigación científica y el fomento de la capacidad en relación con los impactos del cambio climático y la adaptación a éste. | UN | وأشارت الصين إلى أنه من الضروري تدعيم البحوث العلمية وبناء القدرات ذات الصلة بآثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Era de capital importancia evaluar las vulnerabilidades y los riesgos y considerar la mitigación y la adaptación al cambio climático. | UN | ومن الضروري تقييم أوجه الضعف والمخاطر، والنظر في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
La mitigación y la adaptación al cambio climático iban a exigir un esfuerzo sostenido durante los próximos decenios. | UN | ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة. |
y la adaptación al cambio climático | UN | آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
y la adaptación AL CAMBIO CLIMÁTICO | UN | عن آثار تغيّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
3. Programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático | UN | برنامج عمل السنوات الخمس بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
a. Desarrollo de tecnologías e instrumentos para la evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación | UN | :: الأفرقة الوطنية لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
Observando que la mitigación y la adaptación son intereses fundamentales de todas las Partes en la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه هما من الشواغل الرئيسية لجميع الأطراف في الاتفاقية، |
* El Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) presentó sus observaciones acerca de los materiales didácticos del GCE sobre las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | :: علق فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على المواد التدريبية التي أعدها فريق الخبراء الاستشاري بشأن عمليات تقييم قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
A. Papel del GCE en la ejecución del Programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático | UN | ألف - دور فريق الخبراء الاستشاري في تنفيذ برنامج عمل نيروبي بشأن تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه |
Apoyo a la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
3. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste. | UN | 3- الجوانب العملية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بـه والتكيف معه |
Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. | UN | ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
Deseamos velar por que la Conferencia, que se celebrará en Poznan, aporte una importante contribución a la adopción de medidas concretas en materia de mitigación del cambio climático y adaptación a él. | UN | ونود أن نضمن لمؤتمر بوزنان أن يقدم إسهاما هاما في وضع تدابير محددة في مجال الحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
Esto requiere planes para gestionar y enfrentar las sequías que integren sistemáticamente la mitigación, la adaptación y la preparación. | UN | ويتطلب ذلك خططا لإدارة الجفاف واستراتيجيات لمواجهته، تجمع بين التخفيف من آثاره والتكيف معه والتأهب له على نحو منهجي. |
Los países africanos siguen careciendo de la capacidad necesaria para mitigar los efectos de esos fenómenos y adaptarse a ellos. | UN | وما زالت البلدان الأفريقية غير مجهزة تجهيزا كافيا من حيث قدراتها في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
5. Directrices técnicas para evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación | UN | ٥ - المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه |
En la actualidad se reconoce a GEAG como organización con recursos en materia de cambio climático y adaptación en Asia meridional. | UN | والآن يعترف بالفريق المذكور كمنظمة ذات خبرة بشأن قضايا تغير المناخ والتكيف معه في جنوب آسيا. |
Se señaló que los pueblos indígenas ya estaban utilizando sus conocimientos tradicionales para enfrentarse y adaptarse al cambio climático a escala local. | UN | فقد لوحظ أن الشعوب الأصلية تستخدم بالفعل معارفها التقليدية في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه على الصعيد المحلي. |