"والتلوث" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la contaminación
        
    • y contaminación
        
    • y de la contaminación
        
    • la contaminación y
        
    • y a la contaminación
        
    • la contaminación del
        
    • la polución
        
    • y contaminantes
        
    • y de contaminación
        
    • como la contaminación
        
    Los problemas transfronterizos, tales como la propagación de enfermedades transmisibles y la contaminación ambiental, hacen que esa cooperación sea mas imperiosa. UN وبسبب الاهتمامات العابرة للحدود، مثل انتشار اﻷمراض المعدية والتلوث البيئي، تزداد ضرورة هذا التعاون الحاحا في الوقت الحاضر.
    El agotamiento y la contaminación pueden dañar los recursos de aguas subterráneas. UN والاستنفاد والتلوث قد يضرا بموارد المياه الجوفية.
    Este proceso permitirá reducir al mínimo los desechos nocivos y la contaminación procedentes del sector agrícola. UN ومن شأن هذه العملية انقاص النفايات المؤذية والتلوث الصادر عن القطاع الزراعي إلى الحد اﻷدنى.
    Todavía seguimos plagados de pobreza persistente, enfermedades, hambre, degradación del medio ambiente y contaminación espiritual, actos despiadados de terrorismo, la amenaza de las drogas, y los conflictos nacionales y regionales. UN إن الصورة تبدو قاتمة فلا نزال نعاني باستمرار من الفقـــر والمـــرض والجــــوع والتدهور البيئي والتلوث الروحي وأعمال اﻹرهــــاب الطائشة وخطر المخـــدرات والاضطرابات الداخليـــة والصراعات اﻹقليمية.
    Los niveles crecientes de contaminantes plantean graves problemas de acidificación, deterioro de la calidad del aire urbano y contaminación transfronteriza, todos los cuales hacen aumentar los riesgos para la salud. UN كما أن إرتفاع مستويات الملوثات يمثل مشاكل خطيرة تتراوح ما بين التحمض وتدهور نوعية مياه المدن والتلوث العابر للحدود وكلها تؤدي إلى تفاقم اﻷخطار المحدقة بالصحة.
    Entre los problemas existenciales y ambientales que encaramos se encuentran la escasez de recursos —como el agua—, el avance de la desertificación, la pobreza y la contaminación. UN ومن بين المشاكل الوجودية والبيئية التي نواجهها ندرة الموارد، كالمياه والتصحر المتغلغل والفقر والتلوث.
    En cada vez más ciudades de estos países se intenta reducir la congestión y la contaminación construyendo sistemas urbanos de transporte ferroviario ligero sobre tierra y bajo tierra. UN ويسعى عدد متزايد من مدن هذه البلدان إلى الحد من الاكتظاظ والتلوث عن طريق بناء شبكات سكك حديدية خفيفة في المدن، فوق اﻷرض وتحتها.
    Esto significa que la generación de desechos y la contaminación no tienen sentido desde la óptica empresarial. UN وهذا يعني أن التسبب في النفايات والتلوث أمر غير سليم من وجهة نظر اﻷعمال.
    Parece que no se presta la suficiente atención al vínculo entre el agua y el saneamiento y, más en general, el agua y la contaminación. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    Las escorrentías de fertilizantes y la contaminación química representan un riesgo para la calidad del agua y para la salud pública. UN فالإسراف في استخدام المخصبات والتلوث الكيميائي يهددان كلا من نوعيه المياه والصحة العامة.
    Estas actividades se ocuparán de la contaminación causada por las aguas cloacales domésticas, los residuos industriales y la contaminación agrícola no localizada. UN وستعالج الأنشطة التلوث من مياه الصرف الصحي والنفايات الصناعية والتلوث الزراعي غير الثابت المصدر.
    Los problemas del medio ambiente marino se ven acentuados por los efectos de las actividades en tierra, en especial las aguas cloacales, y los efectos de los vertimientos y la contaminación producida por los buques. UN وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن.
    Si bien los países del Norte disfrutan de prosperidad, los del Sur continúan sufriendo por causa de la pobreza, el desempleo, las enfermedades y la contaminación medioambiental. UN فبينما تنعم دول الشمال بالازدهار بقيت دول الجنوب تعاني من الفقر والبطالة والأمراض والتلوث البيئي.
    La experiencia de Etiopía respecto del grave problema de las minas terrestres, los artefactos explosivos sin detonar y la contaminación se remonta a la época de la invasión italiana en 1936. UN ويرجع تعرض إثيوبيا لمشكلة الألغام الأرضية القاسية والذخائر غير المتفجرة والتلوث إلى أيام الغزو الإيطالي في عام 1936.
    No obstante, los progresos siguen siendo limitados en lo que respecta a la evaluación y gestión de los recursos naturales y la contaminación ambiental desde una perspectiva regional. UN بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي.
    Contribuyen a agravar la situación las bajas tasas de alfabetización, la ignorancia de las normas existentes, la carencia de servicios y la contaminación ambiental. UN ويزيد الوضع سوءاً انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، والجهل بالقوانين القائمة، وانعدام الخدمات، والتلوث البيئي.
    Al respecto, si bien está lejos de los principales centros de población y contaminación, Nueva Zelandia reconoce que es importante que contribuya a la elaboración de soluciones a los problemas mundiales. UN وتقر نيوزيلندا بأهمية أن تساهم في حل المشاكل العالمية بالرغم من أنها تقع بعيدا عن المراكز الرئيسية حيث السكان والتلوث.
    Las más recientes se refieren a los revestimientos de superficies y al tratamiento y contaminación de alimentos. UN وتتعلق أحدثها بالأغلفة السطحية والتصنيع الغذائي والتلوث.
    Debe protegerse el acceso a las fuentes tradicionales de agua en las zonas rurales de toda injerencia ilícita y contaminación. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Esos daños pueden ser el resultado de la detonación deliberada de artefactos nucleares y de la contaminación transfronteriza. UN ويمكن أن ينجم مثل هذا الضرر عن التفجير العمدي ﻷجهزة نووية والتلوث العابر للحدود.
    Y lo más tenebroso de todo esto, la sobrepesca, la contaminación y el cambio climático, es que cada una no sucede en un instante, TED والشيء المخيف حقا عن هذا كله الإفراط في الصيد, والتلوث , وتغير المناخ هو أن تلك الاشياء لاتحدث في فراغ
    Los hechos positivos mencionados en la secciones III y IV se han visto contrarrestados en gran medida por los mayores volúmenes de producción. En consecuencia, muchos problemas relativos a los recursos naturales y a la contaminación persisten o siguen agravándose. UN ٤٣ - إن التطورات اﻹيجابية المذكورة في الفرعين ثالثا ورابعا عادلها ما حصل من زيادات كبيرة في حجم اﻹنتاج وعلى هذا فإن الكثير من مشاكل الموارد الطبيعية والتلوث لا يزال قائما أو يزداد سوءا.
    Además, el control y planes de emergencia, caracterización del agua y la contaminación del medio ambiente. UN هذا إضافة إلى التحكم والمخططات في حالات الطوارئ، وتحديد نوعية المياه والتلوث البيئي؛
    Cientos de miles de personas mueren en nuestras ciudades cada año por la violencia. Y millones más mueren en accidentes automovilísticos y por la polución. TED هناك مئات الآلاف من الأشخاص الذين يموتون بالمدن كل عام بسبب العنف، وملايين يقتلون بحوادث السيارات والتلوث.
    Otros isómeros del HCH pueden ser tan tóxicos, persistentes y contaminantes como el lindano o incluso mucho más. UN وهناك ايزومرات أخرى لسداسي كلور حلقي الهكسان يمكن أن تكون لها ذات الدرجة من السمية والثبات والتلوث مثل الليندين أو حتى أكثر من ذلك.
    Describiendo cómo ha logrado Singapur superar algunos problemas de sostenibilidad medioambiental, señala que no hace tanto su país sufría de frecuentes inundaciones y de contaminación. UN ووصف بعض تجارب سنغافورة في التغلب على تحديات الاستدامة البيئية، فأشار إلى أن بلده عانى، قبل وقت ليس ببعيد، من الفيضانات المتكررة والتلوث.
    Siendo un país costero ubicado en la parte meridional del planeta, el Uruguay es especialmente sensible a ciertas formas de deterioro del medio ambiente, tales como el debilitamiento de la capa de ozono y el cambio climático, así como la contaminación y la explotación abusiva de los recursos del Atlántico Sur. UN وباعتبار أوروغـــواي بلدا ساحليا في الجــزء الجنوبــي من الكوكب، فإنها تشعر بحساسية خاصة إزاء أشكال معينة من التدهور البيئي مثل استنفاد طبقة اﻷوزون وتغير المناخ والتلوث والاستغلال غير السليم لموارد جنوب المحيط اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more