"والتماسك الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la cohesión social
        
    • y cohesión social
        
    • y la cohesión sociales
        
    • y de cohesión social
        
    • y cohesión sociales
        
    • y de la cohesión social
        
    Se inspirará en buenas prácticas de todo el mundo para la promoción de la igualdad y la cohesión social. UN وستعتمد هذه الأداة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Unen a la gente y fomentan la creatividad y la cohesión social. TED فهي تقرّب الأشخاص من بعضهم البعض وتدعم الإبداع والتماسك الاجتماعي.
    Su utilización por el Estado permite fortalecer la identidad nacional y la cohesión social. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    :: Desarrollo económico y cohesión social; UN :: التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي.
    La promoción de la integración y cohesión social debe ser parte de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. UN وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تعزيز الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي.
    La seguridad democrática, la madurez de las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos se contaban entre los principales factores del fomento del desarrollo y la cohesión social. UN ويشكل اﻷمن الديمقراطي والمؤسسات الديمقراطية الناضجة واحترام حقوق اﻹنسان عوامل رئيسية تعزز التنمية والتماسك الاجتماعي.
    En todas partes, especialmente en los países del Sur, la pobreza es la mayor amenaza para la estabilidad política y la cohesión social. UN فالفقـــــر يشكل في كل مكان، وعلى اﻷخص في بلدان الجنوب، أكبر خطر يتهدد الاستقرار السياسي والتماسك الاجتماعي.
    Estas actividades también enriquecen a las personas y fomentan el sentido cívico y la cohesión social. UN وهي تُغني أيضا اﻷفراد وتعزز المسؤولية المدنية والتماسك الاجتماعي.
    Bolivia necesita situar la pobreza, la integración y la cohesión social en el centro del debate político. UN إن بوليفيا في حاجة إلى وضع قضايا الفقر والاندماج والتماسك الاجتماعي في صلب الحوار السياسي.
    En el ámbito social, ayudaremos a mejorar también el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar también la igualdad y la cohesión social. UN أما على الصعيد الاجتماعي، فسنساعد على تحسين إمكانية الحصول على الخدمات العامة بغية تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي.
    :: Apoyo técnico para la retransmisión de programas comunitarios de educación y promoción de la paz y la cohesión social UN :: تقديم الدعم التقني للبرامج التعليمية والمعنية بالترويج للسلام والتماسك الاجتماعي المذاعة والخاصة بالمجتمع المحلي
    Trabajemos juntos para promover la paz y la cohesión social. UN فلنعمل معا من أجل تعزيز السلام والتماسك الاجتماعي.
    La violencia contra la mujer afecta la salud física y mental de las víctimas y es un obstáculo para lograr la igualdad y la cohesión social. UN وإن العنف ضد المرأة يؤثر في الصحة البدنية والعقلية لضحاياه ويعوق المساواة والتماسك الاجتماعي.
    La crisis ha causado una sincronizada recesión mundial que amenaza los puestos de trabajo, los medios de subsistencia y la cohesión social en todo el mundo. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    :: Aumento de la capacidad nacional para la prevención de conflictos, la gestión, la reintegración, la seguridad de las comunidades y la cohesión social UN :: تعزيز القدرة الوطنية على منع نشوب النـزاعات وإدارتها والمصالحة وإعادة الإدماج وأمن المجتمع والتماسك الاجتماعي
    Los voluntarios contribuyen a la paz y la cohesión social, así como a la participación e inclusión social. UN فالمتطوعون يسهمون في السلام والتماسك الاجتماعي وفي المشاركة والإدماج الاجتماعي.
    El costo resultante para la seguridad económica y la cohesión social fue enorme. UN وكانت تكاليف ذلك باهظة على الأمن الاقتصادي والتماسك الاجتماعي.
    La NEPAD mejora las perspectivas de erradicación de la pobreza, creación de empleo y cohesión social. UN فالشراكة الجديدة تعزز احتمالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والتماسك الاجتماعي.
    La Dirección de Juventud, Deporte y cohesión social es la encargada de orientar las políticas públicas en favor de los derechos de la mujer. UN ويناط بمديرية الشباب والرياضة والتماسك الاجتماعي توجيه السياسات العامة بما يخدم حقوق المرأة.
    En la actualidad, el programa del Gobierno para 1997-2000 propugna el principio de justicia y cohesión social como fundamento de la acción gubernamental. UN وفي الساعة الراهنة، أكد برنامج الحكومة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ مبدأ العدالة والتماسك الاجتماعي كأساس للعمل الحكومي.
    Objetivo de la Organización: acelerar la reducción de la pobreza y promover la equidad y la cohesión sociales en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية والتماسك الاجتماعي في المنطقة
    Está bajo la supervisión del Ministerio de Solidaridad y de la Familia, la Mujer y el Niño, y tiene entre sus funciones definir y actualizar los indicadores de solidaridad y cohesión social, adoptar las medidas necesarias para proteger y fomentar la solidaridad y la cohesión social, y realizar estudios y evaluar las políticas y los programas nacionales de solidaridad y de cohesión social. UN ويهدف هذا المشروع، الذي تنفذه وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل، إلى تحقيق أهداف منها تحديد وتحديث مؤشرات التضامن والتماسك الاجتماعي، وإعداد أنشطة للحفاظ على التضامن والتماسك الاجتماعي والنهوض بهما، وإجراء دراسات وتقييم السياسات والبرامج الوطنية في مجال التضامن والتماسك الاجتماعي.
    Debemos alentar y promover también una mayor interacción y cohesión sociales a nivel de los vecindarios y de la comunidad. UN ونحتاج إلى تشجيع ودعم مزيد من التفاعل والتماسك الاجتماعي على مستوى الأحياء والمجتمعات المحلية.
    En términos de desarrollo metodológico, se ha continuado trabajando en propuestas para la medición de la pobreza y de la cohesión social que resulten apropiadas para la región. UN ومن حيث تطوير المنهجيات، واصلت اللجنة الاقتصادية عملها لوضع مقترحات لقياس الفقر والتماسك الاجتماعي تكون ملائمة للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more