Reconociendo también que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة، |
Si bien el tema que tenemos ante nosotros es importante, estamos convencidos de que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin una profunda revitalización de la Asamblea General, nuestro principal órgano deliberativo y representativo. | UN | وعلى الرغم من أن المسألة التي ننظر فيها تتسم بالأهمية، فإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إتمام إصلاح مجلس الأمن من دون عملية تنشيط شاملة للجمعية العامة، جهازنا التشاوري والتمثيلي الرئيسي. |
En ese contexto, la Asamblea General debe recuperar su lugar como principal órgano deliberativo, legislativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن تمارس سلطتها بوصفها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Sólo cuando la Organización más universal y representativa aborde esta cuestión se podrá obtener un resultado que sea aceptable para toda la comunidad internacional. | UN | ولن يتسنى التوصل إلى نتيجة تحظى بقبول كامل المجتمع الدولي إلا عندما تتناول هذه المسألة أكثر المنظمات اتساماً بالطابع العالمي والتمثيلي. |
Hay que recuperar el prestigio de la Asamblea General como principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de la Organización. | UN | وتجب استعادة مكانة الجمعية العامة بصفتها جهاز المنظمة التداولي والواضع للسياسة والتمثيلي الرئيسي. |
Reconociendo que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة، |
Reconociendo que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة، |
La Asamblea General, como el principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas, merece el apoyo de todos los Miembros. | UN | والجمعية العامة، بصفتها الجهاز البارز والتداولي وصانع القرار والتمثيلي للأمم المتحدة، يستحق الدعم من جميع الأعضاء. |
Los dirigentes mundiales reafirmaron la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de nuestra Organización. | UN | وأكد قادة العالم من جديد المركز الأساسي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي التداولي والتقريري والتمثيلي لمنظمتنا. |
La Asamblea General debe ocupar un lugar central como principal órgano deliberativo, de formulación de políticas y representativo de las Naciones Unidas. | UN | فالجمعية العامة ينبغي أن يكون لها موقع مركزي بوصفها الجهاز التداولي، وصانع السياسات والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el lugar adecuado para ese proceso, como principal órgano deliberante, rector y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والجمعية العامة هي المكان المناسب لهذه العملية، بصفتها الجهاز التداولي وصانع القرار والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Se señaló que era esencial revitalizar la función de la Asamblea General como órgano legislativo y representativo principal de la Organización, con miras a asegurar que pudiera realizar cabalmente las tareas que le fueron encomendadas en virtud de la Carta. | UN | ولوحظ أن من الضروري تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي والتمثيلي الرئيسي للمنظمة بغرض كفالة قيامها بشكل كامل بالمهام الموكلة إليها بموجب الميثاق. |
Consideramos que un elemento esencial del programa de reforma debe ser la revitalización y el restablecimiento del papel y la autoridad de la Asamblea General como principal órgano de deliberación, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن من المهم لبرنامج الإصلاح استعادة وتنشيط دور وصلاحية الجمعية العامة، باعتبارها الجهاز التداولي والصانع للسياسة والتمثيلي الرئيسي التابع للأمم المتحدة. |
La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y desempeña una función central en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, como fue reafirmado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | والجمعية العامة هي الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، وتضطلع بدور في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، كما تأكد من جديد في نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Como principal órgano deliberativo, legislativo y representativo de las Naciones Unidas, la Asamblea se encuentra en una posición privilegiada para enmendar esas deficiencias y promover la adhesión universal al concepto del estado de derecho, especialmente en el plano internacional. | UN | والجمعية العامة، بصفتها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، في موقف فريد يمكنها من سد هذه الفجوة وتعزيز التقيد العالمي بمفهوم سيادة القانون، وبخاصة على الصعيد الدولي. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó la posición de la Asamblea General como el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية عام 2005 أعادت تأكيد موقعنا المركزي بوصفنا الجهاز التداولي، وصانع السياسات والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
A fin de que la Asamblea General pueda mantener su postura central como principal órgano deliberante y representativo de las Naciones Unidas, debe estar al corriente de los acontecimientos actuales y adoptar medidas a fin de abordarlos. | UN | إذا أردنا للجمعية العامة أن تحافظ على مكانتها المركزية باعتبارها الجهاز التداولي والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة يجب أن تكون مطلعة على التطورات الراهنة وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتعامل معها. |
Los Estados miembros del Movimiento están listos para trabajar con el nuevo Presidente de la Asamblea con el objetivo de continuar fortaleciendo el papel de la Asamblea como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والدول الأعضاء في الحركة على استعداد للعمل مع الرئيس الجديد للجمعية من أجل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التداولي والمعياري والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central como la organización intergubernamental más universal y representativa. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بالدور المركزي في هذا السياق، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الأكثر اتساما بالطابع العالمي والتمثيلي. |
En el segundo, el UNICEF se centraría en el derecho de los niños a expresar sus opiniones y elaboraría un proyecto en diez países a título experimental para estudiar estrategias que pudieran usarse para garantizar una participación auténtica y representativa de los niños en el proceso de vigilancia de la aplicación de la Convención y también en el de presentación de informes al Comité. | UN | وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة. |
En términos generales, convinimos en que nuestra iniciativa era una medida importante para asegurar que la Asamblea mantuviera su posición y siguiera considerándose el principal órgano de deliberación, formulación de políticas y representación de las Naciones Unidas. | UN | واتفقنا بوجه عام على أن مبادرتنا كانت خطوة كبرى تجاه ضمان احتفاظ الجمعية بمكانتها واستمرار حصولها على الاعتراف بها بصفتها الجهاز التداولي والتمثيلي الرئيسي لصنع السياسة في الأمم المتحدة. |
Proporciona el apoyo administrativo y de representación que pueda requerirse en relación con la educación de los hijos de los funcionarios. | UN | يقدم الدعم الاداري والتمثيلي فيما يتصل بتعليم وأبناء الموظفين على النحو الملائم. |