"والتمييز ضد الأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la discriminación contra las minorías
        
    • y la discriminación de las minorías
        
    • y discriminación contra las minorías
        
    • y discriminación contra minorías
        
    • y de la discriminación contra las minorías
        
    • discriminación de minorías
        
    • la discriminación contra minorías
        
    • la discriminación hacia las minorías
        
    Adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas UN اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية
    Esos conflictos asimétricos generalmente proceden de la injusticia, las violaciones de los derechos humanos y la discriminación contra las minorías. UN تنشأ هذه الصراعات غير المتكافئة عادة من الظلم وانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز ضد الأقليات.
    La inclusión se trata de cosas como la violencia y la discriminación contra las minorías, la igualdad de géneros, la inclusión de los LGBT, etc.... TED الشمولية تبحث في أمورٍ مثل العنف والتمييز ضد الأقليات والمساواة بين الجنسين والمثلية الجنسية وغيرها.
    La lucha contra los estereotipos negativos y la discriminación de las minorías étnicas en el mercado laboral se lleva a cabo a través del proyecto nacional del observatorio de la discriminación. UN مكافحة التصورات السلبية والتمييز ضد الأقليات العرقية في سوق العمل من خلال المشروع الوطني لرصد التمييز.
    étnicas y discriminación contra las minorías UN دال - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية والتمييز ضد الأقليات
    D. Operaciones militares en zonas habitadas por minorías étnicas y discriminación contra minorías 72 - 80 18 UN دال - العمليات العسكرية في المناطق الإثنية والتمييز ضد الأقليات 72-80 17
    130. Este análisis revela una vez más una tendencia general al incremento de la intolerancia y de la discriminación contra las minorías religiosas y las mujeres situadas en una situación de extrema vulnerabilidad, así como una difusión del extremismo religioso que afecta a todas las religiones. UN 130- ويلقي هذا التحليل الضوء من جديد على اتجاه عام نحو تصاعد التعصّب والتمييز ضد الأقليات الدينية والنساء ممّن هن في ظروف بالغة الهشاشة كما يبرز التحليل توسع نطاق التطرف الديني الذي يمسّ كل الأديان.
    No alcanza con la sola condenación pública: se necesita un enfoque más amplio que también se dirija contra el extremismo nacional y la discriminación contra las minorías. UN والإدانة العامة وحدها ليست كافية:إذ تدعو الحاجة إلى الأخذ بنهج أوسع نطاقا يستهدف أيضا النزعة التطرفية الوطنية والتمييز ضد الأقليات.
    La tortura y la discriminación contra las minorías sexuales UN التعذيب والتمييز ضد الأقليات الجنسية
    La India considera que el texto se aplica a una gran variedad de cuestiones, en particular la eliminación del racismo, la discriminación racial y la discriminación contra las minorías. UN وأضافت أن الهند تعتبر أن النص ينطبق على مجموعة واسعة من المسائل، بما فيها القضاء على العنصرية والتمييز العنصري والتمييز ضد الأقليات.
    Sin embargo, al Brasil le siguen preocupando la protección de los derechos de las mujeres, los defensores de los derechos humanos, la seguridad de los periodistas y la discriminación contra las minorías religiosas, especialmente los adeptos de la fe bahaí. UN غير أن البرازيل لا تزال قلقة بشأن حماية حقوق المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشأن سلامة الصحفيين، والتمييز ضد الأقليات الدينية، ولا سيما أتباع العقيدة البهائية.
    115. Noruega manifestó preocupación por la pena capital, la libertad de expresión y la discriminación contra las minorías religiosas. UN ١١٥- وأعربت النرويج عن قلقها بشأن عقوبة الإعدام، وحرية التعبير، والتمييز ضد الأقليات الدينية.
    80. La Cámara de Derechos Humanos había planteado algunas preocupaciones acerca del poder judicial en una decisión sobre los procedimientos de nombramiento de los jueces, el acceso a los tribunales y la discriminación contra las minorías. UN 80- وقد أعربت دائرة حقوق الإنسان عن بعض المشاغل إزاء السلطة القضائية في قرار بشأن إجراءات تعيين القضاة، والوصول إلى المحاكم، والتمييز ضد الأقليات.
    En ese informe el Relator Especial abordó las siguientes cuestiones: la intimidación como forma de tortura; las desapariciones forzosas o involuntarias como forma de tortura; la tortura y la discriminación contra las minorías sexuales; la tortura y la impunidad; y la prevención y transparencia. UN وقد تناول المقرر الخاص في هذا التقرير القضايا التالية: التخويف كشكل من أشكال التعذيب؛ والاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب؛ والتعذيب والتمييز ضد الأقليات على أساس جنسي؛ والتعذيب والإفلات من العقاب؛ والوقاية والشفافية.
    Las actitudes y creencias derivadas de mitos y miedos relacionados con el VIH/SIDA y la sexualidad contribuyen a la estigmatización y la discriminación contra las minorías sexuales. UN فالمواقف والمعتقدات الناشئة من الأوهام والمخاوف المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والميول الجنسية تسهم في الوصم والتمييز ضد الأقليات الجنسية.
    Expresó su preocupación, sin embargo, por la prevalencia del racismo, la xenofobia y la discriminación de las minorías, particularmente de las mujeres musulmanas. UN ولكن تعرب عن قلقها إزاء انتشار العنصرية وكره الأجانب والتمييز ضد الأقليات ولا سيما المسلمات.
    Expresó alarma por la detención arbitraria y la tortura y preocupación por la violencia doméstica, el matrimonio de niños y la discriminación de las minorías étnicas y religiosas. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الاحتجاز التعسفي والتعذيب، وإزاء العنف العائلي وزواج الأطفال والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية.
    El Gobierno compartía las preocupaciones que habían manifestado algunos países en relación con la responsabilidad social de las empresas, la situación de los niños y mujeres y la discriminación de las minorías étnicas y otras minorías. UN وتقاسمت الحكومة الشواغل التي أعربت عنها بعض البلدان فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، ووضع النساء والأطفال، والتمييز ضد الأقليات الإثنية والأقليات الأخرى.
    También observó que había casos de violencia contra la mujer y violencia doméstica, especialmente contra las mujeres indígenas y pertenecientes a minorías, y que había racismo y discriminación contra las minorías. UN ولاحظت أيضا وجود العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، وبخاصة ضد نساء السكان الأصليين والأقليات، والعنصرية، والتمييز ضد الأقليات.
    Las violaciones prosiguen con impunidad, en particular la práctica del desplazamiento forzoso, la utilización de niños soldados, ataques contra civiles en operaciones militares, trabajo forzoso, detenciones arbitrarias y discriminación contra las minorías étnicas. UN فما زالت الانتهاكات مع الإفلات من العقاب، بما في ذلك التشريد واستخدام الجنود الأطفال، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، والسخرة ، والاحتجازات التعسّفية، والتمييز ضد الأقليات العرقية.
    Cuba observa con gran preocupación la escalada de graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el marco de la llamada " guerra contra el terrorismo " , en particular las manifestaciones de odio, xenofobia, intolerancia religiosa y discriminación contra minorías nacionales, étnicas y religiosas, exacerbadas aún más contra las personas de origen árabe y confesión musulmana. UN وتنظر كوبا بقلق بالغ إلى التصعيد انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تُرتكب باسم ما يسمى بالحرب على الإرهاب، لا سيما مظاهر الكراهية والخوف من الأجانب وعدم التسامح الديني والتمييز ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية، الأمر الذي يصبح أكثر سوءاً عندما يكون الضحايا من أصل عربي أو يتبعون العقيدة الإسلامية.
    19. Asimismo, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en su análisis de las modalidades que revelan las comunicaciones que ha recibido, ha concluido que hay una tendencia general al incremento de la intolerancia y de la discriminación contra las minorías religiosas y las mujeres que se encuentran en una situación de extrema vulnerabilidad, así como una difusión del extremismo religioso que afecta a todas las religiones. UN 19- كما إن المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد استنتج من تحليله للأنماط التي كشفت عنها البلاغات التي تلقاها حدوث زيادة عامة في حالات التعصب والتمييز ضد الأقليات الدينية والنساء اللاتي يعشن أوضاعاً بالغة الخطورة، وكذلك اشتداد التطرف الديني في جميع الأديان.
    Aunque era consciente de que el país se encontraba en un proceso de transición, expresó su inquietud por la persistencia de casos de acoso a defensores de los derechos humanos, discriminación de minorías étnicas y denuncias de torturas. UN وتفهم كوستاريكا أن سري لانكا لا تزال تمر بمرحلة انتقالية، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء استمرار اضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان والتمييز ضد الأقليات الإثنية وادعاءات التعرض للتعذيب.
    75. La Comisión Interamericana de Derechos Humanos celebró en los tres últimos años varias audiencias acerca de la situación de la violencia y la discriminación contra minorías sexuales en algunos países del Caribe y de América Central y del Sur. UN 75- وعقدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عدة جلسات خلال السنوات الثلاث الماضية بشأن وضع العنف والتمييز ضد الأقليات الجنسية في بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية.
    Organismos internacionales, incluidos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en repetidas ocasiones han expresado su preocupación por la discriminación racial, la islamofobia, la discriminación hacia las minorías y los inmigrantes, la trata de personas, la discriminación hacia la mujer y el uso de la tortura que comete la policía en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد أعربت هيئات دولية، من بينها آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مراراً عن قلقها إزاء التمييز العنصري وكراهية الإسلام والتمييز ضد الأقليات والمهاجرين والاتجار بالبشر والتمييز ضد المرأة واستخدام التعذيب من جانب الشرطة في دول الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more