"والتمييز ضد المسلمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la discriminación contra los musulmanes
        
    • y la discriminación de los musulmanes
        
    • y discriminación contra los musulmanes
        
    Las prácticas de discriminación racial en la región por lo general han adoptado la forma de antisemitismo, la discriminación contra las minorías, como por ejemplo los romaníes, y la discriminación contra los musulmanes. UN والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين.
    En particular, la discriminación racial en la región había adoptado la forma del antisemitismo, la discriminación contra minorías como los romaníes y la discriminación contra los musulmanes. UN وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين.
    Por ejemplo, los Estados Unidos apoyaron firmemente el nombramiento por la OSCE de un Representante Personal para la Lucha contra la Intolerancia y la discriminación contra los musulmanes del Presidente en Ejercicio. UN فعلى سبيل المثال كانت الولايات المتحدة نصيرا قويا لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعيين ممثل شخصي يُعنى بمكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين يكون تابعا لرئيس المنظمة.
    La comunidad internacional debería prestar atención al hecho de que se mantenga y se intensifique la difamación del islam y la discriminación de los musulmanes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الاهتمام لعملية استمرار وتكثيف تشويه صورة الإسلام والتمييز ضد المسلمين.
    La difamación del Islam y la discriminación de los musulmanes es la expresión contemporánea más notable del racismo y la intolerancia. UN 25- وأردف أن تشويه سمعة الإسلام والتمييز ضد المسلمين يشكلان أبرز المظاهر المعاصرة للعنصرية والتعصب.
    Durante años, la creciente intolerancia y discriminación contra los musulmanes y los insultos contra el Islam se han generalizado e incluso se han tolerado en algunos países y comunidades de Occidente. UN فمع مرور السنين، أصبحت مظاهر التعصب والتمييز ضد المسلمين وضروب الإهانة المتزايدة للإسلام متفشية وغدت في كثير من الحالات أمورا يتم التسامح معها في بعض البلدان والمجتمعات المحلية الغربية.
    Después de una serie de actividades desarrolladas acerca de la tolerancia, se designó a tres representantes para la lucha contra el racismo, la xenofobia y la discriminación contra los cristianos y otras religiones; el antisemitismo; y la discriminación contra los musulmanes. UN وعقب عقد سلسلة من الأحداث بشأن التسامح، جرى تعيين ثلاثة ممثلين للقيام، على التوالي، بمكافحة العنصرية، وكراهية الأجانب والتمييز ضد المسيحيين والديانات الأخرى؛ ومعاداة السامية؛ والتمييز ضد المسلمين.
    Se pidió a la comunidad internacional que se esforzase por prevenir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y que adoptase medidas efectivas para combatir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de las personas basadas en motivos religiosos, confesionales o raciales. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    A este respecto, no podemos dejar de advertir sobre las peligrosas consecuencias que pueden tener los insultos contra el Islam, los ataques contra los símbolos islámicos, los intentos de distorsionar los valores y principios del Islam y la discriminación contra los musulmanes en distintos países. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول.
    También en 2008, la OCI copatrocinó una mesa redonda de ONG sobre la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي سنة 2008 أيضاً، رعت المنظمة تنظيم مائدة مستديرة حول التعصب والتمييز ضد المسلمين بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    16. Pedimos tolerancia y condenamos la islamofobia y la discriminación contra los musulmanes. UN 16 - وإننا ندعو إلى التسامح وندين كراهية الإسلام والتمييز ضد المسلمين.
    En 2011, la Oficina publicó unas Directrices para educadores sobre la manera de combatir la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes. UN 103 - وفي عام 2011، نشر المكتب مبادئ توجيهية للمربين بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    28. Algunos medios de comunicación han presentado una imagen distorsionada de los principios del Islam y han incitado al odio y la discriminación contra los musulmanes. UN 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين.
    Los Estados deberían prestar particular atención a la Recomendación general Nº 5 de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia en relación con la lucha contra la intolerancia y la discriminación de los musulmanes. UN وينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً للتوصية العامة رقم 5 الصادرة عن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    La estigmatización del islam, al menos en los debates, conlleva por consiguiente el grave riesgo de alimentar y legitimar la islamofobia y la discriminación de los musulmanes. UN ومن ثم، ينطوي وصم الإسلام، على الأقل في النقاشات، على خطر بالغ يتمثل في إذكاء ظاهرة كره الإسلام والتمييز ضد المسلمين وإضفاء الشرعية عليها.
    La estigmatización del islam, al menos en los debates, comporta, por tanto, el riesgo grave de alimentar y legitimar la islamofobia y la discriminación de los musulmanes. UN ومن ثم، ينطوي وصم الإسلام، على الأقل في النقاشات، على خطر بالغ يتمثل في إذكاء ظاهرة رهاب الإسلام والتمييز ضد المسلمين وإضفاء الشرعية عليها.
    En la conferencia la Relatora Especial tuvo oportunidad de intercambiar opiniones, entre otros, con el embajador Ömur Orhun, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para la lucha contra la intolerancia y la discriminación de los musulmanes. UN وفي هذا المؤتمر، أتيحت لها الفرصة للتفاعل مع عدة جهات من بينها السفير عمر أرهون، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حول مسألة مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    Para determinar y elaborar los criterios para buenas prácticas de lucha contra la intolerancia y la discriminación de los musulmanes, primero habrá que entender y respetar más la diversidad cultural y religiosa. UN فزيادة فهم التنوع الثقافي والديني واحترامه سيكون بمثابة الخطوة الأولى في تحديد ووضع معايير من أجل ممارسات حميدة في مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    233. El Relator Especial está también profundamente preocupado por la creciente hostilidad y discriminación contra los musulmanes de Croacia y a este respecto espera que los órganos competentes del Gobierno adopten todas las medidas necesarias para observar las normas internacionales de derechos humanos. UN ٣٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص أيضا عن قلقه العميق لازدياد العداء والتمييز ضد المسلمين في كرواتيا ويأمل في هذا الصدد أن تتخذ اﻷجهزة الحكومية المختصة جميع التدابير اللازمة للالتزام بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    15. Respalda la iniciativa del Secretario General de crear una red de ONG musulmanas para recoger datos sobre actos de intolerancia y discriminación contra los musulmanes en diferentes partes del mundo. UN 15 - يدعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء شبكة للمنظمات الإسلامية غير الحكومية لجمع البيانات حول أعمال عدم التسامح والتمييز ضد المسلمين في مختلف أنحاء العالم؛
    197. Los participantes en la Reunión reiteraron su preocupación por la situación de la minoría musulmana en la India. Exhortaron al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces para poner fin a todas las formas de violencia y discriminación contra los musulmanes en el país. UN 197 - وأعرب الاجتماع عن قلقه البالغ إزاء تردي أوضاع الأقلية المسلمة في الهند، وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للعنف والتمييز ضد المسلمين في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more