"والتمييز ضد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la discriminación contra las mujeres
        
    • y la discriminación contra la mujer
        
    • y discriminación contra las mujeres
        
    • y discriminación contra la mujer
        
    • y la discriminación de las mujeres
        
    • y de la discriminación contra las mujeres
        
    • discriminación contra mujeres
        
    • discriminación contra las mujeres y
        
    El UNIFEM se propone enfrentar y subsanar las desigualdades de género y la discriminación contra las mujeres y las niñas aplicando en todo su trabajo un enfoque basado en los derechos. UN ويهدف الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تصحيح التفاوتات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والفتيات والتصدي لها عن طريق اتباع نهج يقوم على إحقاق الحقوق في جميع أعماله.
    La epidemia de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas está una vez más en la agenda mundial. UN إن وباء العنف والتمييز ضد النساء والفتيات أصبح من جديد مدرجا في جدول الأعمال العالمي.
    Motivados por su fe, nuestros 3,6 millones de miembros de 78 países combaten la desigualdad y la discriminación contra la mujer. UN وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء.
    Guinea señaló la persistencia del estigma y la discriminación contra la mujer que había contraído el VIH/SIDA. UN ولاحظت غينيا استمرار الوصم والتمييز ضد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Si antes de un conflicto existe una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, esa cultura se exacerbará durante el conflicto. UN فإذا كانت ثقافة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات موجودة قبل نشوء النزاع، فإنها تزداد حدة خلال النزاع.
    Hacen falta esfuerzos colectivos para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جماعية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    Existe el peligro de que surjan nuevas formas de violencia y discriminación contra la mujer en esas condiciones de impunidad e inestabilidad política. UN وهناك أيضا احتمال ظهور أشكال أخرى من العنف والتمييز ضد النساء في مثل هذه الظروف التي يفلت فيها المذنب من العقاب وتتسم بعدم الاستقرار السياسي.
    En este sentido, los objetivos de desarrollo del Milenio dan una idea general de las principales metas que se deben lograr para combatir la pobreza, el hambre, las enfermedades, el analfabetismo, el deterioro ambiental y la discriminación de las mujeres. UN وفي هذا السياق، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية الغايات الرئيسية التي يتعين الوفاء بها لمكافحة الفقر والجوع والمرض والأمية والتدهور البيئي والتمييز ضد النساء.
    En los ordenamientos jurídicos, políticas y programas se abordó cada vez más la discriminación basada en la segregación ocupacional, la diferencia salarial entre hombres y mujeres, el acoso sexual y la discriminación contra las mujeres embarazadas y las que están amamantando a sus hijos. UN وتناول عدد متزايد من القوانين والسياسات والبرامج التمييز استنادا إلى العزل المهني والفوارق بين أجور الرجال والنساء، والتحرش الجنسي، والتمييز ضد النساء الحوامل والمرضعات.
    Belarús tiene la firme intención de seguir potenciando sus actividades para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, así como para prevenir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN إن بيلاروس ملتزمة بمواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ومنع العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Pocas veces se tienen en cuenta el envejecimiento y la discriminación contra las mujeres de edad, y es imprescindible responder a las consecuencias del envejecimiento de la población para la mujer si se pretende abordar adecuadamente el problema de la desigualdad entre los géneros. UN ويرى أنه نادراً ما تراعى الشيخوخة والتمييز ضد النساء المسنات وأن من المهم مواجهة الآثار الجنسانية لشيخوخة السكان إذا ما تعيَّن معالجة عدم المساواة بين الجنسين على النحو الملائم.
    La estrategia de ONU-Mujeres se ocupará del problema de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas en todas sus formas. UN 14 - سوف تتناول استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Visto en un contexto más amplio, la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas constituyen uno de los síntomas de un orden social caracterizado por el conflicto, la injusticia y la inseguridad. UN وإذا نظرنا إلى العنف والتمييز ضد النساء والفتيات في النطاق الأوسع، فسنجد أنهما من أعراض نظام اجتماعي يتسم بالتنازع والظلم وانعدام الأمن.
    Asimismo, gracias a la colaboración entre el Ministerio de Asuntos de la Mujer, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, se han recopilado datos sobre la violencia y la discriminación contra la mujer y el niño. UN علاوة على ذلك وبفضل التعاون الجيد بين وزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تم تطوير البيانات المتصلة بالعنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    Indicó que debía apoyarse la determinación de combatir el maltrato de niños y la discriminación contra la mujer y preguntó si había leyes que prohibían los matrimonios forzados y precoces. UN وبين أنه ينبغي دعم هذه الإرادة لمكافحة ظاهرة إساءة معاملة الأطفال والتمييز ضد النساء وتساءل عما إذا كانت توجد أية قوانين تمنع حالات الزواج بالإكراه أو الزواج المبكر.
    Por lo tanto, es indispensable que esos procesos intergubernamentales tengan plenamente en cuenta la perspectiva de género de manera que tanto las mujeres como los hombres puedan beneficiarse de sus resultados, y que la desigualdad y la discriminación contra la mujer no se perpetúen. UN وبالتالي فمن المهم للغاية أن تتناول هذه العمليات الحكومية الدولية المنظورات الجنسانية بالكامل حتى يتسنى للنساء وكذلك الرجال الاستفادة من نتائجها، وحتى لا يتم تكريس انعدام المساواة والتمييز ضد النساء.
    La prevención de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas debe ser la principal prioridad de los esfuerzos en el próximo año. UN ولذا يجب أن يتصدر منعُ جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الجهودَ المبذولة في العام المقبل.
    Son especialmente preocupantes los informes de diversas formas de violencia y discriminación contra las mujeres y otros grupos vulnerables, así como los informes sobre la continuación del reclutamiento de niños en los grupos armados. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ورود تقارير تتحدث عن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك تقارير عن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة.
    Hizo notar con preocupación las denuncias de abusos sexuales, trata de niños, prostitución infantil, matrimonios forzados y discriminación contra las mujeres y los grupos vulnerables. UN وأشارت مع القلق إلى التقارير المتعلقة بالاعتداء الجنسي والاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وحالات الزواج بالإكراه والتمييز ضد النساء والفئات الضعيفة.
    El Comité insta al Estado parte a eliminar urgentemente todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer en el estado septentrional de Rakhine y, en particular, a aliviar las fuertes restricciones del movimiento de los residentes dentro del estado septentrional de Rakhine, especialmente las mujeres y las niñas. UN 43 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء في ولاية راخين الشمالية، وخصوصا على التخفيف من القيود المشددة المفروضة على حركة السكان داخل ولاية راخين الشمالية، لا سيما النساء والفتيات.
    En 2008, los Voluntarios de las Naciones Unidas y el UNFPA presentaron un proyecto trienal conjunto encaminado a hacer de los hombres y los jóvenes aliados en la lucha para acabar con la violencia y la discriminación de las mujeres y las niñas. UN وبدأ متطوعو الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2008 مشروعا مشتركا يستمر ثلاث سنوات لتعبئة الرجال والصبيان كحلفاء لإنهاء العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    Al Comité le preocupa que la pobreza generalizada y las condiciones socioeconómicas deficientes son algunas de las causas de la violación de los derechos humanos de las mujeres y de la discriminación contra las mujeres de las zonas rurales, las mujeres indígenas y las que pertenecen a minorías. UN واللجنة قلقة لأن انتشار الفقر والأحوال الاجتماعية الاقتصادية المزرية سببان من أسباب انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتمييز ضد النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات.
    Violencia contra las mujeres y las niñas; discriminación contra mujeres de comunidades étnicas y minoritarias y mujeres migrantes UN العنف ضد النساء والفتيات؛ والتمييز ضد النساء من الجماعات الإثنية وجماعات الأقليات، وضد المهاجرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more