Por último, al Canadá le preocupaban la violencia y la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | وأعربت كندا أخيراً عن قلقها إزاء ممارسة العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
El Relator Especial también considera importante que se estudien las formas en que la intolerancia y la discriminación por motivos de religión o creencias afectan a la discriminación racial. | UN | ١٠٨ - ويشجع المقرر الخاص كذلك اﻷبحاث المتعلقة بطرق تأثير التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد على التمييز العنصري. |
Por otra parte, parece evidente que ningún Estado puede considerarse perfecto ya que en todos, aunque en niveles diferentes, existen manifestaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | ومن الواضح، تبعا لذلك، أنه ليس بوسع أي دولة أن تدعي الكمال حيث أن جميع الدول تشهد، بدرجات متفاوتة طبعا، مظاهر التعصب والتمييز على أساس الدين والمعتقد. |
Está prohibida la discriminación por motivos de nacionalidad, sexo o cualquier otra característica. | UN | والتمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو أي من الخصائص اﻷخرى محظور. |
Alarmada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación por motivos de religión o creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, intimidación y coerción motivados por el extremismo religioso, que se producen en muchas partes del mundo y amenazan el disfrute de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, | UN | وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، من التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والاكراه بدافع من التطرف الديني التي تهدد التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
La Asamblea General aprobó la resolución 62/138, titulada " Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica " , en la que se hizo hincapié en la interrelación entre procreación prematura, matrimonio precoz, violencia contra las mujeres jóvenes y las niñas y discriminación por motivo de género, entre otros conceptos, como causas subyacentes de la fístula obstétrica. | UN | 10 - واتخذت الجمعية العامة القرار 62/138، المعنون " دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة " ، الذي شدد على وجود صلات بين عدد من العوامل، من بينها الإنجاب في سن مبكرة، والزواج المبكر، والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس الجنس، باعتبارها الأسباب الرئيسية لناسور الولادة. |
El maltrato de los ancianos y la discriminación basada en la edad son problemas que se están experimentando en muchos países. | UN | ويعاني العديد من البلدان من مشاكل سوء معاملة كبار السن والتمييز على أساس السن. |
Expresaron preocupación por la violencia y la discriminación por razón de orientación sexual. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي. |
El principal objetivo de la Conferencia había sido el de formular una estrategia para prevenir la intolerancia y la discriminación por motivos de religión o de creencias mediante una nueva concepción del papel de la educación escolar a nivel primario y secundario. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو وضع استراتيجية بشأن مناهضة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد عن طريق إعادة رسم الدور الذي ينبغي للتعليم المدرسي القيام به في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Pidieron que se fortaleciera el papel de los medios de comunicación para luchar contra la xenofobia y la discriminación por motivos religiosos o culturales y asumieran su responsabilidad al respecto. | UN | ودعوا إلى تعزيز دور وسائط الإعلام في مكافحة كراهية الأجانب والتمييز على أساس المعتقدات الدينية أو الثقافة، وأن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد. |
Para prevenir la trata es necesario determinar cómo se vincula a cuestiones de desarrollo, como el imperio de la ley, la migración irregular, el trabajo forzado y la discriminación por motivos de género. | UN | وينطوي منع الاتجار على تحديد الروابط بالقضايا الإنمائية، بما في ذلك سيادة القانون، وعدم انتظام الهجرة، والعمل القسري، والتمييز على أساس نوع الجنس. |
El legado de esa trata nefaria se manifiesta de distintas maneras, como las desigualdades económicas y sociales, la exclusión social y la discriminación por motivos raciales. | UN | وتتجلى تركة تلك التجارة المشؤومة في صور عديدة تشمل عدم الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي، والاستبداد الاجتماعي، والتمييز على أساس العرق. |
También participó en varios seminarios y conferencias, que trataron, entre otras cosas, del diálogo interreligioso, la intolerancia y la discriminación por motivos religiosos. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضا في عدد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات، التي تتناول بصفة خاصة الحوار بين الأديان، والتعصب والتمييز على أساس الدين. |
C. Presentación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones | UN | العرض الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بموضوع القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد |
C. Presentación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones | UN | العرض الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بموضوع القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد |
la discriminación por motivos de sexualidad es admisible en instituciones educativas u otras administradas de conformidad con los preceptos de una religión determinada. | UN | والتمييز على أساس الميل الجنسي مسموح به في مؤسسات التعليم أو المؤسسات اﻷخرى التي تدار وفقاً لتعاليم دين بعينه. |
Otros afirmaron ser conscientes del entrelazamiento de la discriminación por motivos de raza y de sexo. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفهمهم للتشابك بين التمييز على أساس العرق والتمييز على أساس الجنس. |
Alarmada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación por motivos de religión o creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, intimidación y coerción motivados por el extremismo religioso, que se producen en muchas partes del mundo y amenazan el disfrute de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, | UN | وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة من التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني، التي تهدد التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
25. A través de ley orgánica sobre igualdad de derechos de las personas con discapacidad, se asumen las definiciones planteadas en la Convención sobre comunicación y discriminación por motivo de discapacidad. | UN | 25- ويعتمد القانون التنظيمي المتعلق بضمان المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة التعاريف الواردة في الاتفاقية بخصوص الاتصال والتمييز على أساس الإعاقة. |
Entre esas cuestiones figuran la incitación al odio racial o religioso, la pobreza, el genocidio y la discriminación basada en la ascendencia. | UN | وتشمل هذه المسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، والفقر، والإبادة الجماعية، والتمييز على أساس النسب. |
Los gobiernos y los órganos intergubernamentales han descuidado a menudo la violencia y la discriminación por razón de la orientación sexual y la identidad de género. | UN | فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Ha invitado a la comunidad internacional, a los Estados y a todas las partes interesadas a que examinen la manera de reforzar mediante la escuela la prevención de la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o las creencias. | UN | ودعا المجتمع الدولي والدول وجميع الأطراف المعنية إلى النظر في سبل ووسائل استخدام المدارس في تعزيز منع التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Destacó que la impunidad en casos de incitación al odio religioso alentaba a las fuerzas del fanatismo y que el Gobierno tenía la obligación fundamental de proteger a sus ciudadanos de los actos de intolerancia y discriminación por motivos de religión. | UN | وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب، وأن الحكومة لديها التزام مبدئي بحماية مواطنيها من أعمال التعصب والتمييز على أساس ديني. |
g) Actos de violencia, tratos degradantes y discriminación basada en las creencias religiosas de las presas, por parte de los guardias; | UN | (ز) ممارسة العنف والمعاملة المهينة والتمييز على أساس المعتقدات الدينية ضد السجينات وما يرتكبه الحراس في هذا الصدد؛ |
Proyecto de resolución A/C.3/63/L.34/Rev.1: Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las convicciones | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.34/Rev.1: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد |
También prohíbe la discriminación por motivo de sexo en las relaciones laborales y relaciones jurídicas análogas, considerando la discriminación por motivos de embarazo o maternidad, y por motivos de identificación sexual o de género como casos constitutivos de discriminación en esas esferas. | UN | كما يحظر التمييز على أساس الجنس في علاقات العمل والعلاقات القانونية المناظرة، مع اعتبار التمييز بسبب الحمل أو الأمومة، والتمييز على أساس الهوية الجنسية أو نوع الجنس أيضا تمييزا في هذا المجال. |