Los principios de legitimidad, necesidad y proporcionalidad deben respetarse siempre. | UN | ويجب أن تُراعى دوماً مبادئ المشروعية والضرورة والتناسبية. |
Los funcionarios de seguridad que se encargaban de la protección de esa frontera tenían debidamente en cuenta los criterios de legítima defensa y proporcionalidad. | UN | وينظر الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون على النحو الواجب في عملية الدفاع عن النفس والتناسبية أثناء حماية هذه الحدود. |
Toda restricción del ejercicio del derecho de reunión pacífica debe responder estrictamente a los criterios de necesidad y proporcionalidad. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Por último, se sostuvo que, en el caso de las medidas solicitadas por una parte, deberían tenerse en cuenta los principios de la razonabilidad y de la proporcionalidad. | UN | وأخيرا، ذكر أيضا أنه ينبغي أن تطبق في حالة التدابير التي يطلبها طرف واحد مبادئ المعقولية والتناسبية. |
Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. | UN | وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد. |
Toda restricción del ejercicio del derecho de reunión pacífica debe responder estrictamente a los criterios de necesidad y proporcionalidad. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Una injerencia en la privacidad debe ser razonable en un determinado contexto y en el artículo 17 no se impone ninguna norma de necesidad y proporcionalidad. | UN | ولابدّ أن يكون التدخل في الخصوصية معقولاً على ضوء الظروف، خاصة وأن المادة 17 لا تفرض معيار الضرورة والتناسبية. |
Los principios fundamentales de diferenciación y proporcionalidad son aplicables en el campo de batalla, ya sea este una zona urbana edificada o un espacio abierto. | UN | فالمبدآن الأساسيان المتمثلان في التمييز والتناسبية ينطبقان في ساحة المعركة، سواء كانت ساحة المعركة تلك واقعة في منطقة حضرية مبنية |
Los principios fundamentales de diferenciación y proporcionalidad son aplicables en el campo de batalla, ya sea este una zona urbana edificada o un espacio abierto. | UN | فالمبدآن الأساسيان المتمثلان في التمييز والتناسبية ينطبقان في ساحة المعركة، سواء كانت ساحة المعركة تلك واقعة في منطقة حضرية مبنية أو في ميدان مفتوح. |
Al crear un marco ordenado para las transacciones financieras y económicas a nivel mundial, instamos a la comunidad internacional a que aplique el principio enunciado por Aristóteles hace más de 2.000 años: que debe haber igualdad entre iguales y proporcionalidad entre desiguales. | UN | ولدى وضع إطار منتظم للتعاملات المالية والاقتصادية العالمية، فإننا نحث المجتمع الدولي على تطبيق المبدأ الذي عبر عنه أرسطو قبل زهاء 2000 عام بضرورة المساواة بين المتساوين والتناسبية بين غير المتساوين. |
Con respecto a las aplicaciones militares de las tecnologías de la información ese tipo de instrumento es innecesario. La Ley de conflictos armados, en particular los principios de necesidad y proporcionalidad consagrados en ella, ya regula el uso de esas tecnologías. | UN | إذ أن ميثاقا من هذا النوع لا ضرورة له بالنسبة للتطبيقات العسكرية لتكنولوجيا المعلومات؛ حيث إن قانون الصراعات المسلحة - لا سيما مبادئ الضرورة والتناسبية - يحكم استخدام مثل هذه التكنولوجيات. |
45. Se registraron algunos casos en que la muerte de civiles fue atribuida a miembros de la Fuerza Pública en violación de los principios de distinción, limitación y proporcionalidad. | UN | 45- وفي بعض الحالات كان يُنحى باللائمة فيما يتعلق بوفاة مدنيين على أفراد من قوات الأمن، مما يمثل انتهاكاً لمبادئ التمييز والتحديد والتناسبية. |
Pero no se trata simplemente de " encontrar el justo equilibrio " , y los Estados partes en el Pacto tienen la obligación ineludible de respetar los principios de necesidad y proporcionalidad si restringen el ejercicio de ciertos derechos consagrados en el Pacto. | UN | ولكن الأمر ليس مجرد " إيجاد الحل الوسط " ومن الواضح أن الدول الأطراف في العهد ملزمة باحترام مبادئ الضرورة والتناسبية عندما تقيد استعمال بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que se presenta en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, desarrollada en el presente documento (DP-FPA/2013/1- E/ICEF/2013/8), y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad del nuevo marco armonizado; | UN | 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها بصورة إضافية في الوثيقة DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛ |
3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que se presenta en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, desarrollada en el presente documento (DP-FPA/2013/1- E/ICEF/2013/8), y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad del nuevo marco armonizado; | UN | 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-EICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها بصورة إضافية في الوثيقة DP/FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛ |
3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que figura en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, que se desarrolla más en detalle en el presente documento DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8, y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad en el nuevo marco armonizado; | UN | 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها على نحو إضافي في هذه الوثيقة DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛ |
3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que figura en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, que se desarrolla más en detalle en el presente documento DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8, y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad en el nuevo marco armonizado; | UN | 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها على نحو إضافي في هذه الوثيقة DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛ |
15. Cuando se considere que el desalojo está justificado, deberá llevarse a cabo con estricto cumplimiento de las disposiciones pertinentes de las normas internacionales de derechos humanos y respetando los principios generales de la razón y la proporcionalidad. | UN | ٥١- أما في الحالات التي يعتبر أن لﻹخلاء ما يبرره، فينبغي القيام به على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع اﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان ووفقاً للمبادئ العامة للحصافة والتناسبية. |
Los solicitantes alegaban que la medida de las Naciones Unidas consistente en la congelación de activos, que se aplica de manera automática en la Unión Europea en virtud de un reglamento promulgado por la Comisión Europea, infringía ciertos principios fundamentales, tales como los de subsidiariedad, proporcionalidad y respeto de los derechos humanos. | UN | وقد ادعى كلاهما أن تجميد الأمم المتحدة للممتلكات والذي يطبق تلقائيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق قواعد أقرتها المفوضية الأوروبية، ينتهك مبادئ أساسية معينة، مثل التبعية والتناسبية واحترام حقوق الإنسان. |
Este descenso en el valor relativo y proporcional de los productos forestales se atribuye principalmente al rápido crecimiento de otros sectores de la economía. | UN | وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية. |