"والتنبؤ بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pronóstico
        
    • y predicción
        
    • y predecir
        
    • y previsión de
        
    • y prever
        
    • y la vigilancia de
        
    • el pronóstico
        
    • y pronosticar
        
    • la predicción
        
    • las previsiones
        
    • y pronosticación
        
    • predicción de
        
    • predicción y la
        
    Reunión del Grupo de Expertos sobre vigilancia, evaluación y pronóstico de la tecnología: nota de la Secretaría UN اجتماع فريق الخبراء المعني بتعميم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Gracias a la vigilancia y predicción del movimiento y la intensidad de los ciclones, la SUPARCO ha podido advertir a los organismos competentes, que han podido adoptar las precauciones necesarias antes de que los ciclones afectasen a las zonas costeras. UN وقد مكّن رصد حركة الأعاصير وشدتها والتنبؤ بها سوباركو من اصدار تحذيرات للهيئات المعنية، فمكنتها بذلك من اتخاذ تدابير وقائية قبلما تضرب الأعاصير المناطق الساحلية. الحواشي
    Capacidad de vigilar, analizar y predecir las tendencias del uso indebido de drogas UN :: القدرة على رصد اتجاهات تعاطي العقاقير وتحليلها والتنبؤ بها
    :: Análisis estratégico y previsión de nuevos riesgos; UN :: تحليل التهديدات الطارئة والتنبؤ بها من الناحية الاستراتيجية؛
    El Iraq ha intentado socavar el principio de inspección sin previo aviso procurando diligentemente registrar y prever las actividades de inspección de la Comisión. UN وحاول العراق إحباط مبدأ التفتيش دون إخطار بالاجتهاد في تتبع أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة والتنبؤ بها.
    Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial UN 1990/52 دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    el pronóstico de la corriente electrónica de documentos se pondrá en práctica en 2004-2005. UN وسيطبق في عام 2004-2005 نظام التدفق الإلكتروني للأعمال المتعلقة بالوثائق، والتنبؤ بها.
    Por ejemplo, es posible observar y pronosticar la aparición periódica de plagas, enfermedades fitosanitarias y malezas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن رصد ما يحدث بصفة دورية من آفات وأمراض نباتية وأعشاب ضارة والتنبؤ بها.
    El Departamento promueve también la planificación previa a los desastres, así como el estudio, la predicción, la prevención y la lucha contra los desastres naturales. UN كذلك تشجع تلك الإدارة على تخطيط التأهب لوقوع الكوارث ودراسة الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها ومراقبتها.
    16. Algunas organizaciones ya están ocupándose de las previsiones, los proyectos y la elaboración de indicadores sobre el desarrollo sostenible. UN ١٦ - وقد أخذت بعض المنظمات فعلا في العمل بشأن مؤشرات التنمية المستدامة وإسقاطاتها والتنبؤ بها.
    Sería pues útil que la Asamblea General promoviera iniciativas de las Naciones Unidas en materia de evaluación y pronosticación de tecnologías, comprendida la cooperación con la IATAFI en la ejecución de los programas. UN ولذلك من المفيد أن تشجع الجمعية العامة المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها. بما في ذلك التعاون مع الرابطة في تنفيذ البرامج.
    Además, la OMM facilitará la concertación de acuerdos bilaterales y regionales para reforzar los mecanismos de vigilancia, predicción y pronóstico meteorológicos. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل المنظمة على تيسير عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية من أجل تدعيم آليات مراقبة اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها.
    Vigilancia y pronóstico de las condiciones de sequía UN رصد حالات حدوث الجفاف والتنبؤ بها
    B. Experiencia en la evaluación y predicción de los efectos y riesgos UN باء - الخبرة في مجال تقدير المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها بما
    B. Experiencia en la evaluación y predicción de los efectos y riesgos relacionados UN باء - الخبرة في مجال تقدير المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها
    También pueden ayudarnos a comprender y predecir los fenómenos naturales y responder a ellos. UN كما تساعدنا على فهم الأحداث الطبيعية والتنبؤ بها والاستجابة لها.
    El conjunto de imágenes obtenidas desde satélites también es útil a efectos de rastrear y predecir invasiones de parásitos en plantas y, de manera experimental, determinar la humedad del suelo. UN والصور الساتلية مفيدة أيضا في تتبع حالات إصابة النباتات بالطفيليات والتنبؤ بها وفي القيام، على أساس تجريبي، بتحديد رطوبة التربة.
    Análisis estratégicos y previsión de nuevas amenazas UN التحليل الاستراتيجي للتهديدات التي تنشأ والتنبؤ بها
    A este respecto, es fundamental que los responsables de adoptar las decisiones tengan acceso a la información necesaria para evaluar, supervisar y prever las consecuencias sociales y ambientales de sus acciones. UN وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها.
    Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Con el apoyo del servicio UNOSAT, varios proyectos en América Latina reciben imágenes satelitales para la evaluación, las actividades cartográficas y el pronóstico de riesgos. UN وبدعم من خدمة اليونوسات، تتلقى عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية صورا ساتلية لتقييم المخاطر ورسم الخرائط لها والتنبؤ بها.
    En ese documento se reconoció la importancia de las observaciones de la Tierra basadas en el espacio, la teleobservación, el GIS y las telecomunicaciones para evaluar, vigilar, modelar y pronosticar peligros y riesgos naturales y mejorar los sistemas de alerta anticipada. UN وأقرّت تلك الوثيقة بأهمية عمليات رصد الأرض من الفضاء والاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية والاتصالات في تقييم الأخطار والمخاطر الطبيعية ورصدها ونمذجتها والتنبؤ بها وفي تعزيز نظم الإنذار المبكر.
    Esto pondría de relieve la necesidad de que los Estados miembros se facilitaran unos a otros sin restricciones datos de la tecnología basada en el espacio que fueran importantes para la vigilancia, la evaluación y la predicción de los cambios en el medio ambiente terrestre; UN ان هذا سيبرز الحاجة الى توفير بيانات من تكنولوجيا الفضاء تعتبر مهمة لرصد بيئة اﻷرض وتقديرها والتنبؤ بها ، وذلك على أساس خال من القيود فيما بين الدول اﻷعضاء ؛
    6. En su resolución 48/179, la Asamblea General subrayó la necesidad urgente de fortalecer la función primordial de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología, sobre todo mediante una mejor coordinación, entre otras cosas, en los campos de la evaluación, la supervisión y las previsiones tecnológicas. UN ٦ - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٩، الحاجة الملحة لتعزيز الدور الحيوي لﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا، ولا سيما بتحسين التنسيق في مجالات شتى، بما في ذلك مجال تقييم التكنولوجيا، ورصدها والتنبؤ بها.
    B. Evaluación y pronosticación de tecnologías 93 - 94 32 UN تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها
    En este contexto, es menester establecer en la región centros de solución de conflictos y de predicción de conflictos para prever tales controversias antes de que ocurran y para evitar que tengan lugar y que se UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى إقامة مراكز في المنطقة لفض النزاعات اﻹقليمية والتنبؤ بها قبل نشوبها، والحيلولة دون وقوعها واستفحالها.
    b) La vigilancia del clima y su predicción y la formación de modelos de clima para el ámbito regional; UN )ب( رصد اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها وكذلك وضع نماذج مناخية على المستوى اﻹقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more