Reunión del Grupo de Expertos sobre vigilancia, evaluación y pronóstico de la tecnología: nota de la Secretaría | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بتعميم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Gracias a la vigilancia y predicción del movimiento y la intensidad de los ciclones, la SUPARCO ha podido advertir a los organismos competentes, que han podido adoptar las precauciones necesarias antes de que los ciclones afectasen a las zonas costeras. | UN | وقد مكّن رصد حركة الأعاصير وشدتها والتنبؤ بها سوباركو من اصدار تحذيرات للهيئات المعنية، فمكنتها بذلك من اتخاذ تدابير وقائية قبلما تضرب الأعاصير المناطق الساحلية. الحواشي |
Capacidad de vigilar, analizar y predecir las tendencias del uso indebido de drogas | UN | :: القدرة على رصد اتجاهات تعاطي العقاقير وتحليلها والتنبؤ بها |
:: Análisis estratégico y previsión de nuevos riesgos; | UN | :: تحليل التهديدات الطارئة والتنبؤ بها من الناحية الاستراتيجية؛ |
El Iraq ha intentado socavar el principio de inspección sin previo aviso procurando diligentemente registrar y prever las actividades de inspección de la Comisión. | UN | وحاول العراق إحباط مبدأ التفتيش دون إخطار بالاجتهاد في تتبع أنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة والتنبؤ بها. |
Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial | UN | 1990/52 دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر |
el pronóstico de la corriente electrónica de documentos se pondrá en práctica en 2004-2005. | UN | وسيطبق في عام 2004-2005 نظام التدفق الإلكتروني للأعمال المتعلقة بالوثائق، والتنبؤ بها. |
Por ejemplo, es posible observar y pronosticar la aparición periódica de plagas, enfermedades fitosanitarias y malezas. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن رصد ما يحدث بصفة دورية من آفات وأمراض نباتية وأعشاب ضارة والتنبؤ بها. |
El Departamento promueve también la planificación previa a los desastres, así como el estudio, la predicción, la prevención y la lucha contra los desastres naturales. | UN | كذلك تشجع تلك الإدارة على تخطيط التأهب لوقوع الكوارث ودراسة الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها ومراقبتها. |
16. Algunas organizaciones ya están ocupándose de las previsiones, los proyectos y la elaboración de indicadores sobre el desarrollo sostenible. | UN | ١٦ - وقد أخذت بعض المنظمات فعلا في العمل بشأن مؤشرات التنمية المستدامة وإسقاطاتها والتنبؤ بها. |
Sería pues útil que la Asamblea General promoviera iniciativas de las Naciones Unidas en materia de evaluación y pronosticación de tecnologías, comprendida la cooperación con la IATAFI en la ejecución de los programas. | UN | ولذلك من المفيد أن تشجع الجمعية العامة المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها. بما في ذلك التعاون مع الرابطة في تنفيذ البرامج. |
Además, la OMM facilitará la concertación de acuerdos bilaterales y regionales para reforzar los mecanismos de vigilancia, predicción y pronóstico meteorológicos. | UN | وفضلا عن ذلك، ستعمل المنظمة على تيسير عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية من أجل تدعيم آليات مراقبة اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها. |
Vigilancia y pronóstico de las condiciones de sequía | UN | رصد حالات حدوث الجفاف والتنبؤ بها |
B. Experiencia en la evaluación y predicción de los efectos y riesgos | UN | باء - الخبرة في مجال تقدير المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها بما |
B. Experiencia en la evaluación y predicción de los efectos y riesgos relacionados | UN | باء - الخبرة في مجال تقدير المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها والتنبؤ بها |
También pueden ayudarnos a comprender y predecir los fenómenos naturales y responder a ellos. | UN | كما تساعدنا على فهم الأحداث الطبيعية والتنبؤ بها والاستجابة لها. |
El conjunto de imágenes obtenidas desde satélites también es útil a efectos de rastrear y predecir invasiones de parásitos en plantas y, de manera experimental, determinar la humedad del suelo. | UN | والصور الساتلية مفيدة أيضا في تتبع حالات إصابة النباتات بالطفيليات والتنبؤ بها وفي القيام، على أساس تجريبي، بتحديد رطوبة التربة. |
Análisis estratégicos y previsión de nuevas amenazas | UN | التحليل الاستراتيجي للتهديدات التي تنشأ والتنبؤ بها |
A este respecto, es fundamental que los responsables de adoptar las decisiones tengan acceso a la información necesaria para evaluar, supervisar y prever las consecuencias sociales y ambientales de sus acciones. | UN | وفي هذا الشأن، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور صانعي القرار الحصول على المعلومات اللازمة لتقويم النتائج الاقتصادية والبيئية التي تترتب على تصرفاتهم ورصدها والتنبؤ بها. |
Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial | UN | دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر |
Con el apoyo del servicio UNOSAT, varios proyectos en América Latina reciben imágenes satelitales para la evaluación, las actividades cartográficas y el pronóstico de riesgos. | UN | وبدعم من خدمة اليونوسات، تتلقى عدة مشاريع في أمريكا اللاتينية صورا ساتلية لتقييم المخاطر ورسم الخرائط لها والتنبؤ بها. |
En ese documento se reconoció la importancia de las observaciones de la Tierra basadas en el espacio, la teleobservación, el GIS y las telecomunicaciones para evaluar, vigilar, modelar y pronosticar peligros y riesgos naturales y mejorar los sistemas de alerta anticipada. | UN | وأقرّت تلك الوثيقة بأهمية عمليات رصد الأرض من الفضاء والاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية والاتصالات في تقييم الأخطار والمخاطر الطبيعية ورصدها ونمذجتها والتنبؤ بها وفي تعزيز نظم الإنذار المبكر. |
Esto pondría de relieve la necesidad de que los Estados miembros se facilitaran unos a otros sin restricciones datos de la tecnología basada en el espacio que fueran importantes para la vigilancia, la evaluación y la predicción de los cambios en el medio ambiente terrestre; | UN | ان هذا سيبرز الحاجة الى توفير بيانات من تكنولوجيا الفضاء تعتبر مهمة لرصد بيئة اﻷرض وتقديرها والتنبؤ بها ، وذلك على أساس خال من القيود فيما بين الدول اﻷعضاء ؛ |
6. En su resolución 48/179, la Asamblea General subrayó la necesidad urgente de fortalecer la función primordial de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología, sobre todo mediante una mejor coordinación, entre otras cosas, en los campos de la evaluación, la supervisión y las previsiones tecnológicas. | UN | ٦ - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٩، الحاجة الملحة لتعزيز الدور الحيوي لﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا، ولا سيما بتحسين التنسيق في مجالات شتى، بما في ذلك مجال تقييم التكنولوجيا، ورصدها والتنبؤ بها. |
B. Evaluación y pronosticación de tecnologías 93 - 94 32 | UN | تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها |
En este contexto, es menester establecer en la región centros de solución de conflictos y de predicción de conflictos para prever tales controversias antes de que ocurran y para evitar que tengan lugar y que se | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى إقامة مراكز في المنطقة لفض النزاعات اﻹقليمية والتنبؤ بها قبل نشوبها، والحيلولة دون وقوعها واستفحالها. |
b) La vigilancia del clima y su predicción y la formación de modelos de clima para el ámbito regional; | UN | )ب( رصد اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها وكذلك وضع نماذج مناخية على المستوى اﻹقليمي؛ |