Finalmente, exhorta a una mayor cooperación y coordinación entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وفي الختام، قال إن وفد بلده يدعو لتعزيز لتعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
En este contexto, el Consejo subrayó la importancia de promover e intensificar la cooperación y coordinación entre los Estados miembros en la zona de seguridad, debido a su importancia para lograr la estabilidad y la seguridad necesarias para proseguir con el desarrollo económico y el proceso de prosperidad de que disfrutan los Estados del Consejo. | UN | وأكد المجلس في هذا السياق على أهمية تعزيز وتكثيف التعاون والتنسيق بين الدول اﻷعضاء في المجال اﻷمني ﻷهميته في ضمان اﻷمن والاستقرار لمواصلة مسيرة التنمية والازدهار الاقتصادي الذي تتمتع به دول المجلس. |
Mi delegación considera que, para avanzar en el Programa de Acción, necesitamos una mayor cooperación y coordinación entre los Estados vecinos y entre las subregiones. | UN | ويرى وفدي أننا إذا أردنا إحراز تقدم في برنامج العمل، فنحن بحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول المتجاورة وبين المناطق دون الإقليمية. |
Para que la Convención logre hacer frente a estas amenazas, debe mejorarse la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
También indicó que hacían falta instrumentos eficientes y fiables, así como mecanismos bilaterales y multilaterales, para facilitar el intercambio de información, la cooperación y la coordinación entre los Estados. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى صكوك تتسم بالكفاءة والموثوقية، وكذلك إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، بغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين الدول. |
Ello señala la necesidad de contar con marcos institucionalizados para la cooperación y la coordinación entre los Estados a fin de crear capacidades para la seguridad nacional y mundial. | UN | وهذا ما يملي ضرورة وضع إطار مؤسسي للتعاون والتنسيق بين الدول لبناء قدرة الأمن الوطني والعالمي. |
Para cumplir este criterio, se deben desarrollar mecanismos de intercambio de información y coordinación entre los Estados fronterizos para contribuir a un control eficiente de las zonas de frontera. | UN | ولاستيفاء هذا المعيار، يجب وضع آليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الدول ذات الحدود المشتركة من أجل الإسهام في المراقبة الفعالة للمناطق الحدودية. |
De esta forma, se ha mejorado significativamente la cooperación y coordinación entre los Estados Miembros; pues ha sido muy práctica la facilitación de intercambio de información, fortaleciendo el vínculo de confianza y compromiso entre los integrantes de las redes internacionales de inteligencia. | UN | وبالتالي، فإن التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء قد تحسنا بدرجة كبيرة، إذ ثبت أن هناك فوائد كبيرة في تيسير تبادل المعلومات وبناء الثقة وتعزيز الالتزام فيما بين أعضاء الشبكات الاستخبارية الدولية. |
1. Reitera la necesidad de consultas y coordinación entre los Estados miembros en la esfera de los derechos humanos, especialmente durante las conferencias y reuniones internacionales sobre esa cuestión; | UN | 1 - يكرر الحاجة إلى استمرار التشاور والتنسيق بين الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان ، خاصة خلال المؤتمرات والاجتماعات الدولية المتصلة بهذا الموضوع . |
2. Destaca la necesidad de la cooperación y coordinación entre los Estados miembros para el fomento de su participación en la formulación y codificación de instrumentos internacionales de derechos humanos basados en la ley islámica; | UN | 2 - يشدد على ضرورة التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء تعزيزا لمشاركتها في صياغة وثائق حقوق الإنسان الدولية وتقنيتها، استنادا إلى الشريعة الإسلامية. |
Definición de la función del Centro La lucha contra el terrorismo es una responsabilidad colectiva que exigeb los más altos niveles de cooperación y coordinación entre los Estados y una disposición total para que los organismos competentes intercambien datos en tiempo real en materia de inteligencia y seguridad, en la forma más rápida posible y a través de medios seguros. | UN | بلورة دور المركز المقترح: إن مكافحة الإرهاب تعد مسئولية مشتركة تتطلب أعلى درجات التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الاستخباراتية والأمنية بأسرع ما يمكن بين الأجهزة المعنية وعبر وسائل آمنة. |
Estamos a favor de la convocación por el Secretario General del segundo período de sesiones del grupo de trabajo oficioso especial en 2008 con el objetivo de estudiar los efectos antropogénicos sobre la diversidad biológica marina y explorar formas de cooperación y coordinación entre los Estados y las organizaciones intergubernamentales. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى عقد الدورة الثانية للفريق العامل المخصص غير الرسمي في عام 2008 لدراسة أثر الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري، والتماس السبل والوسائل للتعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية. |
Cooperación y coordinación entre los Estados | UN | ألف - التعاون والتنسيق بين الدول |
Ello señala la necesidad de contar con marcos institucionalizados para la cooperación y la coordinación entre los Estados a fin de crear capacidades para la seguridad nacional y mundial. | UN | وهذا ما يملي ضرورة وضع إطار مؤسسي للتعاون والتنسيق بين الدول لبناء قدرة الأمن الوطني والعالمي. |
Esto puede lograrse mediante el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros para promover un entendimiento común de la función del deporte al servicio del desarrollo y la paz. | UN | وهذا يمكن تحقيقه بتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للنهوض بفهم مشترك لدور الرياضة في خدمة التنمية والسلام. |
Las medidas destinadas a mejorar la planificación y el apoyo logístico de las operaciones y la coordinación entre los Estados que aportan contingentes requieren particular atención. | UN | إن التدابير الرامية الى تحسين التخطيط والدعم السوقي لعمليات حفظ السلم والتنسيق بين الدول التي تقدم قوات تتطلب اهتماما خاصا. |
Se trata de algo que podemos hacer para mejorar la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros con miras a hacer realidad la visión general de que el desarrollo del deporte beneficia la paz en todo el mundo. | UN | وهذا شيء يمكننا أن ننهض به لتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للخروج برؤية عامة لتطوير الرياضة من أجل إقامة السلام في كل ربوع العالم. |
Entre ellas podría contarse, por ejemplo, la elaboración de programas nacionales de sensibilización y fomento de la capacidad, junto con un aumento de la cooperación y la coordinación entre los Estados a nivel multilateral, regional y bilateral. | UN | ومن الممكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية الخاصة بزيادة الوعي وبناء القدرات، ويعقبها تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
34. Era importante intensificar el intercambio de información en los planos bilateral, regional e internacional, las operaciones conjuntas y la coordinación entre los Estados. | UN | 34- وأُشير إلى أهمية تعزيز تبادل المعلومات على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، وتعزيز العمليات المشتركة والتنسيق بين الدول. |
1. Fortalecer la cooperación y la coordinación entre los Estados árabes y el Banco Mundial. | UN | 1 - تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول العربية والبنك الدولي. |
En la sección C se presentan ejemplos de cooperación y coordinación entre Estados y organizaciones y órganos internacionales, en tanto que en la sección D figuran las esferas en que se podrían reforzar la cooperación y la coordinación. | UN | وترد في الجزء جيم أمثلة عن التعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات والهيئات الدولية، بينما يتناول الجزء دال المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون والتنسيق. |