"والتنسيق بين اﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la coordinación entre las Naciones
        
    • y coordinación entre las Naciones
        
    El Gobierno de Finlandia apoya plenamente la intensificación de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN إن حكومة فنلندا تؤيد تأييدا صادقا زيادة تطوير التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Austria cree firmemente que se debe fortalecer y desarrollar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, en interés de la paz y la seguridad. UN والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير.
    A su vez, este estado de cosas ha puesto de relieve la necesidad de intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وهذا الوضع، بدوره، يبرز زيادة الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por lo tanto, la decisión que se acaba de tomar muestra una vez más la falta de armonización y coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وعليه، فإن القرار الذي اتخذ للتو، يظهر مرة أخرى، هذا النقص في المواءمة والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA reviste importancia particular en relación con la diplomacia preventiva y las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وإن التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية مهم بصفة خاصة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وعمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    También se toma nota con reconocimiento del nuevo mejoramiento de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN ويشير أيضا مع التقدير الى زيادة تحسين التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Subrayando que sigue siendo importante mejorar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    En tal sentido, nos complace el acuerdo concertado por el Secretario General de las Naciones Unidas y la Presidenta en ejercicio del Consejo de la CSCE sobre el marco para la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع الرئيس الحالي لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Letonia también apoya la mejora de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, entre ellas la CSCE, la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN كما تؤيد لاتفيا تحسين التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الاخرى، بما فيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، والاتحاد الاوروبي ومجلس اوروبا.
    Las iniciativas del Secretario General han contribuido a un examen de cuestiones tan candentes como la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz en situaciones posteriores a los conflictos y la coordinación entre las Naciones Unidas y otros órganos internacionales y regionales. UN كما ساهمت مبادرات اﻷمين العام التي طرحها في الدفع نحو مناقشة موضوعات الساعة، كموضوعات الدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام، والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Quiero agregar que cualquiera que sea el mecanismo que se utilice a este fin, el aumento de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods no sólo sigue siendo oportuno y válido sino también claramente imperativo. UN وينبغي لي أن أضيف بأنه أيا كانت اﻵلية التي تستخدم لهذه اﻷغراض، فإن زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لا تعد أمرا سليما آن أوانه فحسب، وإنما هي أمر أصبح محتما بجلاء.
    Se ha seguido intensificando la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, como se refleja en la Iniciativa especial para África de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واستمر توثيق عرى التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ويتضح هذا في المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La creciente complejidad de las relaciones internacionales junto con las importantes transformaciones políticas y económicas en el continente americano subrayan, más que nunca antes, la imperiosa necesidad de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN إن ازدياد تعقد العلاقات الدولية، والتغيرات السياسية والاقتصادية الرئيسية في اﻷمريكتين، يدللان أكثر من أي وقت مضى على الضرورة الملحة للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Consciente de que es imperativo reforzar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a fin de instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en los niveles internacional y regional, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بغية إحلال السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيدين الدولي واﻹقليمي،
    El informe del Secretario General proporciona valiosa información sobre las medidas adoptadas con miras a aumentar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN إن تقرير اﻷمين العام يوفر معلومات قيمة عن التدابير المتخذة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظومة الوحدة اﻷفريقية.
    No obstante, creemos que es preciso seguir desplegando esfuerzos para aumentar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales. UN مع ذلك نعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    Además, en el marco de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, se acordó que el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la CSCE celebren consultas con carácter periódico sobre actividades de interés común. UN علاوة علــى ذلك، وفي إطار التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم الاتفاق على أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا بإجراء مشاورات على أساس منتظـــم بشأن اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك.
    :: La necesidad imperiosa de hallar nuevos medios de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad, a fin de poder responder eficazmente a esos desafíos UN :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية.
    También se precisan modelos flexibles de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, las organizaciones y acuerdos regionales y las coaliciones especiales. UN وأضاف أن الأمر يحتاج أيضا إلى نماذج مرنة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية والتحالفات التي تتم لأغراض معينة.
    De la misma forma, creemos que se puede fortalecer la reunión anual de primavera para aumentar el nivel de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, sin perjuicio de sus estructuras de gobernanza respectivas. UN وفي نفس السياق، نعتقد أنه يمكن تعزيز اجتماع الربيع السنوي لزيادة تعزيز مستوى التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية دون المساس بهياكلها الإدارية.
    Asimismo, la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana procurará reforzar la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comisiones económicas regionales. UN وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي أيضا على تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more