"والتنظيمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reglamentario
        
    • y normativo
        
    • y de organización
        
    • y regulador
        
    • y organizativo
        
    • e institucional
        
    • y de gestión
        
    • y regulatorio
        
    • y reglamentaria
        
    • y normativos
        
    • y organizacional
        
    • y normativa
        
    • y organizativa
        
    • y reglamentarios
        
    • organización y
        
    También suscita preocupaciones respecto de sus consecuencias ambientales y sanitarias y respecto del adecuado marco jurídico y reglamentario para la industria. UN وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة.
    Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    El marco jurídico y normativo ha limitado también el crecimiento de los mercados de bonos en muchos países. UN وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان.
    Apoyo financiero y de organización para la celebración de la reunión nacional de las Escuelas Asociadas a la UNESCO; UN :: تقديم الدعم المالي والتنظيمي لتنفيذ الاجتماع الوطني للمدارس المنتسبة إلى اليونسكو
    Al mismo tiempo, en el informe se señaló la necesidad de que Gibraltar adoptara diversas medidas para fortalecer su régimen jurídico y regulador. UN وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي.
    Sin embargo, no puede afirmarse que la Comisión haya recibido siempre el apoyo financiero y organizativo adecuado. UN غير أنه لا يمكن الزعم بأن اللجنة قد حصلت دائما على الدعم المالي والتنظيمي المناسب.
    Cambios en el contexto mundial e institucional UN التغيرات الحاصلة في السياق العالمي والتنظيمي
    En 1998, la Oficina de Administración y Gestión seguirá prestando apoyo administrativo y de gestión en general a la Autoridad. UN ٢١ - سيواصل مكتب شؤون اﻹدارة والتنظيم، في عام ١٩٩٨، توفير الدعم اﻹداري والتنظيمي للسلطة بوجه عام.
    El marco legislativo y reglamentario nacional se hace cargo progresivamente del conjunto de los aspectos vinculados a la lucha contra el terrorismo. UN يعمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني تدريجيا على الاضطلاع بجميع الجوانب المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. UN وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي.
    La experiencia reciente había demostrado que se debía prestar atención a la mejora del marco legislativo y reglamentario, así como a las infraestructuras. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    El marco legislativo y reglamentario existente se ha venido reforzando en la década de lucha contra el terrorismo por la que ha atravesado el país. UN وتعَزَّز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم خلال عقد مكافحــة الإرهــاب الذي عاشه البلد.
    Si el marco administrativo y normativo de un país era eficaz, la inversión extranjera directa promovía la modernización tecnológica y una rápida industrialización. UN ويشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي التحديث التكنولوجي والتصنيع السريع إذا كان إطار البلد اﻹداري والتنظيمي فعالا.
    - Elaborar un sistema adecuado de almacenamiento, que incluya el necesario marco jurídico y normativo UN * وضع نظام مناسب للتخزين، بما في ذلك وضع اﻹطار القانوني والتنظيمي اللازم
    También en un país determinado, el ordenamiento jurídico y normativo define qué es una empresa registrada/estructurada o no registrada/no estructurada. UN كذلك يحدد اﻹطار القانوني والتنظيمي في أي بلد ماهية المشروع التجاري المسجل المنظم أو غير المسجل/غير المنظم.
    Esto obedeció a múltiples problemas vinculados con la debilidad del marco institucional y de organización de los dos organismos. UN ويرجع ذلك إلى كم هائل من المشاكل التي تتعلق بضعف الإطار المؤسسي والتنظيمي لكلتا الهيئتين.
    Ese Programa sigue facilitando el apoyo financiero, técnico y de organización para el sistema de coordinadores residentes. UN وما برح البرنامج يزود النظام بالدعم المالي والفني والتنظيمي.
    Sírvanse ofrecer información sobre el marco jurídico y regulador relativo al uso de equipos de inmovilización y contención física y de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية.
    No obstante, aún quedan importantes retos para conseguir un apoyo financiero, técnico y organizativo suficiente para el sistema de coordinadores residentes. UN 39 - بيد أنه ما زالت هناك تحديات هامة لكفالة الدعم المالي والتقني والتنظيمي الكافي لنظام المنسق المقيم.
    A fin de estimular la inversión privada es necesario mejorar el marco jurídico, reglamentario e institucional. UN وتشجيع الاستثمار الخاص يقتضي تحسين إطاره القانوني والتنظيمي والمؤسسي.
    Todos los elementos del sistema de administración de justicia deben ponerse en práctica de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el marco jurídico y regulatorio aprobado por la Asamblea General. UN ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة.
    La base jurídica y reglamentaria de esos suplementos salariales es: UN ويشمل اﻷساس القانوني والتنظيمي لهذه المرتبات التكميلية ما يلي:
    Se han modificado los marcos legales y normativos necesarios para que las zonas marginales y las colonias o lotificaciones " piratas " , puedan ser tituladas en beneficio de su poseedor. UN ولقد تم تعديل الاطار القانوني والتنظيمي للتمكين من اسناد سندات الملكية الى أصحابها في المناطق الهامشية والمستوطنات غير القانونية أو قطع اﻷراضي المعدة للبناء.
    También expresaron su reconocimiento a la secretaría de la UNCTAD por su apoyo sustantivo y organizacional durante las negociaciones. UN وأعربوا عن تقديرهم كذلك لأمانة الأونكتاد على تقديم الدعم الموضوعي والتنظيمي طوال المفاوضات.
    Sin embargo, en todos los casos, se ha prestado gran atención a la preparación y el establecimiento de una base jurídica y normativa para la participación privada en la infraestructura. UN ولكن اتجه الكثير من الاهتمام، في جميع الحالات، نحو تصميم وإنشاء اﻷساس القانوني والتنظيمي اللازم لاشتراك القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    En ese contexto, imparte capacitación, difunde información y brinda asistencia institucional y organizativa. UN وتعتمد لذلك توفير التدريب ونشر المعلومات والدعم المؤسسي والتنظيمي.
    El taller permitió que se entablara un diálogo fructífero entre los participantes del sector antes de que se introdujeran los principales cambios jurídicos y reglamentarios. UN وشجع التقرير على إقامة حوار مثمر بين المشاركين في القطاع قبل إجراء تغييرات كبيرة في المجالين القانوني والتنظيمي.
    Tienen que invertir en el capital social, de organización y de conocimientos que se precisa para participar en un mundo cada vez más reducido. UN كما أنها بحاجة إلى الاستثمار في الرأسمال الاجتماعي والتنظيمي والمعرفي اللازم للدخول إلى عالم آخذ في التقلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more