Facilitación y aplicación en la región de América Latina y el Caribe | UN | التيسير والتنفيذ في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Decidió que el actual ritmo de reuniones era esencial para lograr las metas de ratificación y aplicación en un período de tiempo razonable. | UN | وتقرر أن التواتر الحالي للاجتماعات أساسي لتحقيق أهداف التصديق والتنفيذ في غضون فترة معقولة من الزمن. |
Hace aportaciones importantes a los miembros y a las organizaciones regionales para las actividades de planificación y ejecución en la esfera del desarrollo industrial; | UN | تقدم المساهمات الفنية إلى اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية بهدف التخطيط والتنفيذ في مجال التنمية الصناعية؛ |
Su Excelencia el Honorable Gaston Browne, Ministro de Planificación y ejecución de Antigua y Barbuda | UN | معالي الأونورابل غاستون براون، وزير التخطيط والتنفيذ في أنتيغوا وبربودا |
En esa información se resaltaban asimismo las necesidades específicas de la mujer y la obligación de los Estados de aumentar su participación a nivel normativo y operacional en la lucha contra la violencia armada en América Latina y el Caribe. | UN | وأبرزت المعلومات أيضا الاحتياجات الخاصة بالمرأة والالتزام الواقع على الدول بزيادة مشاركة المرأة على صعيدي السياسات والتنفيذ في مواجهة العنف المسلح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Subrayó que el seguimiento y la aplicación en las esferas prioritarias relativas a los derechos humanos merecían apoyarse y seguir fomentándose. | UN | وأكدت أن المتابعة والتنفيذ في مجالات ذات أولوية تتعلق بحقوق الإنسان تستحق الدعم والمزيد من التشجيع. |
- La inmunidad de los Estados extranjeros con respecto al embargo preventivo y la ejecución en el Estado del foro no es una simple ampliación de la inmunidad de jurisdicción; | UN | أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛ |
Apoyo a las estrategias de mejora de barrios de tugurios y de desarrollo urbano en más de 150 ciudades de todo el mundo, incluidas iniciativas nacionales en varias fases de elaboración y aplicación en siete países. | UN | قدم الدعم لاستراتيجيات تحسين الأحياء الفقيرة وتنمية المدن في أكثر من 150 مدينة على نطاق العالم، بما في ذلك جهود التحسين الوطنية في مختلف مراحل الإعداد والتنفيذ في 7 بلدان. |
Desde 2003 el Japón ha organizado anualmente seminarios para facilitar la ratificación y aplicación en los países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وعقدت اليابان حلقات دراسية سنوية منذ عام 2003 لتسهيل التصديق والتنفيذ في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
No queremos un gobierno mundial, pero necesitamos una mejor coordinación, cooperación y aplicación en muchas esferas. | UN | ونحن لا نريد حكومة عالمية ولكننا بحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ في الكثير من المجالات. |
Estimaciones revisadas de gastos y ejecución en 2012 | UN | التقديرات المنقَّحة للنفقات والتنفيذ في عام 2012 |
La iniciativa ha recibido un amplio apoyo entre los Estados miembros de la SADC y, en la actualidad, se encuentra en diversas etapas de preparación y ejecución en Malawi, Namibia, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقد تلقت مبادرة عبر الحدود دعما واسعا بين الدول اﻷعضاء في الجماعة وهي تمر حاليا بمراحل مختلفة من اﻹعداد والتنفيذ في زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وملاوي وناميبيا. |
Su Excelencia el Honorable Gaston Browne, Ministro de Planificación y ejecución de Antigua y Barbuda | UN | معالي الأونرابل غاستون براون، وزير التخطيط والتنفيذ في أنتيغوا وبربودا |
En la Cumbre, su Gobierno presentó propuestas para racionalizar las fases de preparación y ejecución de iniciativas de desarrollo sostenible. | UN | وقد ناصرت حكومته، في مؤتمر القمة، اقتراحات لتبسيط مرحلتي الإعداد والتنفيذ في مبادرات التنمية المستدامة. |
Para ello, la Comisión seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, principal órgano encargado de garantizar la coherencia normativa y operacional en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de mejorar la colaboración con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Para ello, la Comisión seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, principal órgano encargado de garantizar la coherencia normativa y operacional en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de mejorar la colaboración con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Asimismo, se dará prioridad a elaborar marcos para simulaciones y proyecciones y a facilitar el seguimiento y la aplicación en varias esferas relacionadas con el comercio y el desarrollo económico y social. | UN | وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية. |
a) Se integrara a la mujer en la adopción de decisiones y la ejecución en esta esfera; | UN | )أ( زيادة إدماج المرأة في عمليتي اتخاذ القرارات والتنفيذ في هذا الميدان؛ |
Sin embargo, se debe seguir fortaleciendo la capacidad nacional para la planificación y la aplicación de las actividades de comunicación. | UN | غير أن القدرات الوطنية للتخطيط والتنفيذ في مجال الاتصالات بحاجة إلى مزيد من التعزيز. |
El estado de aceptación y aplicación por la ONUDI figura en el Cuadro 1 infra (como porcentaje de las recomendaciones formuladas). | UN | ويبيِّن الجدول 1 أدناه حالة القبول والتنفيذ في اليونيدو (معبرا عنها كنسبة مئوية من مجموع التوصيات الصادرة). |
El comité directivo y de aplicación sobre cuestiones de género, presidido por el Administrador, se reúne cada dos meses para examinar los progresos de cada dirección en la aplicación del plan de acción en materia de género. | UN | فاللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في الشؤون الجنسانية، التي يرأسها مدير البرنامج، تجتمع مرتين في الشهر لاستعراض التقدم الذي أحرزه كل مكتب في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية. |
Debemos esforzarnos más por fortalecer los mecanismos de supervisión y aplicación de los derechos humanos. | UN | إذ لا بد لنا من بذل المزيد من الجهود لتعزيز آليات الرقابة والرصد والتنفيذ في مجال حقوق الإنسان. |
301. La Secretaría de la Asamblea podría también llevar y mantener un registro de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al Estatuto y de legislación de aplicación, y podría prestar asistencia a la Asamblea en la promoción de la ratificación y aplicación y en la vigilancia del cumplimiento. | UN | 301- ويمكن للأمانة أيضا أن تمسك سجلا بالتصديق على النظام الأساسي أو قبوله أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وبالتشريعات المنفذة له، ويمكنها أن تساعد الجمعية في تشجيع التصديق والتنفيذ في رصد الامتثال. |
En el seminario se fijaron las tres prioridades estratégicas que orientarán la planificación y la ejecución sobre el terreno. | UN | وحددت حلقة العمل ثلاث أولويات استراتيجية للاسترشاد بها في التخطيط والتنفيذ في الميدان. |
Con el apoyo del equipo del proyecto de control del acceso, se están verificando los planes para el control del acceso en cada uno de los lugares de acuerdo y cotejándolos con las normas del Departamento de Seguridad, cuidando de asegurar que los responsables de las adquisiciones y la aplicación sobre el terreno reciban el asesoramiento, la orientación y la asistencia técnicas necesarias en materia de seguridad. | UN | وسيجري التحقق، بدعم من الفريق، من خطط مراقبة الدخول الخاصة بكل موقع وفقا لمعايير إدارة شؤون السلامة والأمن، وسيُحرص على كفالة تلقي المسؤولين عن المشتريات والتنفيذ في الموقع ما يلزم من مشورة وتوجيه ومساعدة أمنية فنية بجميع أبعادها. |