"والتنقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la movilidad
        
    • y movilidad
        
    • y circulación
        
    • y la circulación
        
    • movilidad y
        
    • y de circulación
        
    • y circular
        
    • transporte
        
    • y movimiento
        
    • circulación y
        
    • y desplazarse
        
    • y de movimiento
        
    • y navegar
        
    • y teletransportación
        
    El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. UN النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة.
    La propiedad de vehículos automotores privados y la movilidad motorizada están estrechamente relacionadas con el ingreso personal disponible. UN وترتبط ملكية المركبات ذات المحركات والتنقل باستخدام المركبات ذات المحركات ارتباطا شديدا بالدخل الشخصي المتاح.
    La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. UN وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل.
    Nuestras políticas públicas, por tanto, deben tener en cuenta ambas necesidades humanas —tener un lugar seguro y movilidad. UN ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء.
    En cambio, debe ayudar a resolver el problema y permitir que esas personas ejerzan la libertad de expresión y circulación. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي للجزائر أن تساعد على حل المشكلة وتدع هؤلاء الناس يمارسون حرية التعبير والتنقل.
    En tales ocasiones, se bloquea el acceso a Israel y la circulación entre los territorios ocupados. UN وفي هذه الحالات، يمنع الدخول إلى إسرائيل والتنقل بين الأراضي المحتلة.
    Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    • Fomentar la libertad de comercio y de circulación de las mujeres en las zonas de conflictos y zonas fronterizas; UN ● تعزيز حرية التجارة والتنقل للمرأة داخل مناطق النزاعات والمناطق الحدودية؛
    El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. UN النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة.
    En el presente informe se tratan algunos elementos básicos de la promoción de las perspectivas de carrera: la capacitación, la movilidad y el sistema de evaluación de la actuación profesional. UN ويتناول تقريرنا هذا بعض عناصر التطوير الوظيفي اﻷساسية وهي: التدريب والتنقل ونظام تقييم اﻷداء.
    En consecuencia, la actuación profesional, la movilidad, la capacitación y los conocimientos lingüísticos se tienen en cuenta cuando se examina el personal incluido en el programa de redistribución. UN ولذا فإن اﻷداء والتنقل والتدريب والمهارات اللغوية اعتبارات رئيسية في تقييم الموظفين الذين يشملهم برنامج النقل.
    Se han introducido reformas para reactivar la movilidad del mercado de la vivienda a fin de alentar a los ocupantes de viviendas públicas que puedan y deseen hacerlo a trasladarse a viviendas del sector privado. UN كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان، وبالتالي تشجيع مُـــلاك المساكن الشعبية علــــى الانتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه.
    Es especialmente importante el establecimiento de un sistema general de perspectivas de carrera que hace hincapié en la capacitación y la movilidad. UN ٢٥ - واسترسلت تقول إن وضع نظام شامل للتطوير الوظيفي للتشديد على التدريب والتنقل يشكل أمرا هاما بصفة خاصة.
    Esta enmienda es necesaria para establecer los órganos centrales de examen, que serán parte integral del nuevo sistema de contratación, colocación, promoción y movilidad. UN وهذا التعديل ضروري لإنشاء هيئات الاستعراض المركزي التي ستكون جزءا لا يتجزأ من نظام التعيين والتنسيب والترقية والتنقل بعد إصلاحه.
    Además, dado que los datos fiables sobre contratación, ascensos y movilidad en las misiones de mantenimiento de la paz resultaron muy limitados, esta evaluación no contiene una cantidad significativa de datos de ese tipo. UN وإضافة إلى ذلك، فنظرا لأنه تبين أن بيانات التعيينات والترقيات والتنقل التي يعتمد عليها بالنسبة لبعثات حفظ السلام محدودة للغاية؛ لا يتضمن هذا التقييم قدرا كبيرا من تلك البيانات.
    Se espera recibir próximamente asistencia para realizar otras tareas en materia de reestructuración institucional, comunicaciones, infraestructura y movilidad. UN والأمل معقود على تقديم المساعدة لمزيد من إعادة الهيكلة المؤسسية والاتصالات والهياكل الأساسية والتنقل.
    La Constitución del Pakistán proclama la inviolabilidad de la dignidad humana y garantiza las libertades de expresión, asociación, reunión y circulación. UN ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل.
    La amenaza de la prohibición de entrenamiento y circulación constituye un factor importante a ese respecto. UN ويمثل خطر التعرض إلى قرارات الحظر على التدريب والتنقل عاملا هاما.
    Estas disposiciones protegen a las mujeres de la discriminación en relación con el lugar residencia y la circulación, aun si han contraído matrimonio. UN هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج.
    La protección internacional abarca el derecho de asilo de los refugiados, así como la libertad de pensamiento y de circulación y el derecho a no ser sometido a torturas ni tratos degradantes. UN وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة.
    Ambos grupos pueden vivir, trabajar, estudiar y circular libremente en Hong Kong. UN ويجوز لولئك الأشخاص العيش والعمل والدراسة والتنقل بحرية في هونغ كونغ.
    La ayuda permite a los beneficiarios satisfacer sus necesidades básicas de alimentos, alquiler de vivienda, vestuario y transporte. UN ويستطيع المستفيدون، لدى تلقيهم هذه المساعدة، تلبية احتياجاتهم المعيشية الضرورية مثل الطعام، واﻹيجار، والثياب، والتنقل.
    Existen indicios preocupantes de que las libertades de reunión, asociación y movimiento se encuentran cada vez más limitadas en Camboya. UN وهناك مؤشرات تبعث على المخاوف بأن حريات التجمع وتكوين الجمعيات والتنقل تشهد تقييداً متزايداً في جميع أنحاء كمبوديا.
    :: Restricciones de las comunicaciones, la circulación y el acceso, que dificultan las medidas de gestión ambiental UN :: وجود قيود على الاتصال والتنقل والوصول تعيق تدابير الإدارة البيئية؛
    - Puede elegir su domicilio y desplazarse libremente por el interior del país y por el extranjero; UN :: اتخاذ مقر سكن خاص بها والتنقل بحرية داخل البلاد وخارجها
    Asimismo, las autoridades israelíes han violado los derechos humanos de los árabes que han vivido bajo la ocupación de Israel, incluidos el derecho a la libertad de expresión y de movimiento y el derecho al desarrollo. UN كما أن سلطات الاحتلال الاسرائيلي تنتهك حقوق اﻹنسان العربي الذي يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي بما فيها حقه في التعبير والتنقل والتنمية.
    Sí, es cierto que puedo volar la nave y navegar pero siguen habiendo docenas de sistemas a los que no tengo acceso y si cualquiera de los controles cayese, sería un problema. Open Subtitles أجل، صحيح، يمكنني التحليق بالسفينة والتنقل بها، لكن لا يزال هناك العشرات من النظم لا أستطيع الولوج إليها وإذا فقدنا أيّاً من نظم التحكم سنكون في ورطة
    - ¿Stephen? Telequinesis... y teletransportación. Open Subtitles التحريك الذهني والتنقل الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more