El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
La propiedad de vehículos automotores privados y la movilidad motorizada están estrechamente relacionadas con el ingreso personal disponible. | UN | وترتبط ملكية المركبات ذات المحركات والتنقل باستخدام المركبات ذات المحركات ارتباطا شديدا بالدخل الشخصي المتاح. |
La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. | UN | وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل. |
Nuestras políticas públicas, por tanto, deben tener en cuenta ambas necesidades humanas —tener un lugar seguro y movilidad. | UN | ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء. |
En cambio, debe ayudar a resolver el problema y permitir que esas personas ejerzan la libertad de expresión y circulación. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للجزائر أن تساعد على حل المشكلة وتدع هؤلاء الناس يمارسون حرية التعبير والتنقل. |
En tales ocasiones, se bloquea el acceso a Israel y la circulación entre los territorios ocupados. | UN | وفي هذه الحالات، يمنع الدخول إلى إسرائيل والتنقل بين الأراضي المحتلة. |
Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل. |
• Fomentar la libertad de comercio y de circulación de las mujeres en las zonas de conflictos y zonas fronterizas; | UN | ● تعزيز حرية التجارة والتنقل للمرأة داخل مناطق النزاعات والمناطق الحدودية؛ |
El transporte y la movilidad son condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible. | UN | النقل والتنقل شرطان أساسيان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
En el presente informe se tratan algunos elementos básicos de la promoción de las perspectivas de carrera: la capacitación, la movilidad y el sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | ويتناول تقريرنا هذا بعض عناصر التطوير الوظيفي اﻷساسية وهي: التدريب والتنقل ونظام تقييم اﻷداء. |
En consecuencia, la actuación profesional, la movilidad, la capacitación y los conocimientos lingüísticos se tienen en cuenta cuando se examina el personal incluido en el programa de redistribución. | UN | ولذا فإن اﻷداء والتنقل والتدريب والمهارات اللغوية اعتبارات رئيسية في تقييم الموظفين الذين يشملهم برنامج النقل. |
Se han introducido reformas para reactivar la movilidad del mercado de la vivienda a fin de alentar a los ocupantes de viviendas públicas que puedan y deseen hacerlo a trasladarse a viviendas del sector privado. | UN | كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان، وبالتالي تشجيع مُـــلاك المساكن الشعبية علــــى الانتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه. |
Es especialmente importante el establecimiento de un sistema general de perspectivas de carrera que hace hincapié en la capacitación y la movilidad. | UN | ٢٥ - واسترسلت تقول إن وضع نظام شامل للتطوير الوظيفي للتشديد على التدريب والتنقل يشكل أمرا هاما بصفة خاصة. |
Esta enmienda es necesaria para establecer los órganos centrales de examen, que serán parte integral del nuevo sistema de contratación, colocación, promoción y movilidad. | UN | وهذا التعديل ضروري لإنشاء هيئات الاستعراض المركزي التي ستكون جزءا لا يتجزأ من نظام التعيين والتنسيب والترقية والتنقل بعد إصلاحه. |
Además, dado que los datos fiables sobre contratación, ascensos y movilidad en las misiones de mantenimiento de la paz resultaron muy limitados, esta evaluación no contiene una cantidad significativa de datos de ese tipo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا لأنه تبين أن بيانات التعيينات والترقيات والتنقل التي يعتمد عليها بالنسبة لبعثات حفظ السلام محدودة للغاية؛ لا يتضمن هذا التقييم قدرا كبيرا من تلك البيانات. |
Se espera recibir próximamente asistencia para realizar otras tareas en materia de reestructuración institucional, comunicaciones, infraestructura y movilidad. | UN | والأمل معقود على تقديم المساعدة لمزيد من إعادة الهيكلة المؤسسية والاتصالات والهياكل الأساسية والتنقل. |
La Constitución del Pakistán proclama la inviolabilidad de la dignidad humana y garantiza las libertades de expresión, asociación, reunión y circulación. | UN | ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل. |
La amenaza de la prohibición de entrenamiento y circulación constituye un factor importante a ese respecto. | UN | ويمثل خطر التعرض إلى قرارات الحظر على التدريب والتنقل عاملا هاما. |
Estas disposiciones protegen a las mujeres de la discriminación en relación con el lugar residencia y la circulación, aun si han contraído matrimonio. | UN | هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج. |
La protección internacional abarca el derecho de asilo de los refugiados, así como la libertad de pensamiento y de circulación y el derecho a no ser sometido a torturas ni tratos degradantes. | UN | وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة. |
Ambos grupos pueden vivir, trabajar, estudiar y circular libremente en Hong Kong. | UN | ويجوز لولئك الأشخاص العيش والعمل والدراسة والتنقل بحرية في هونغ كونغ. |
La ayuda permite a los beneficiarios satisfacer sus necesidades básicas de alimentos, alquiler de vivienda, vestuario y transporte. | UN | ويستطيع المستفيدون، لدى تلقيهم هذه المساعدة، تلبية احتياجاتهم المعيشية الضرورية مثل الطعام، واﻹيجار، والثياب، والتنقل. |
Existen indicios preocupantes de que las libertades de reunión, asociación y movimiento se encuentran cada vez más limitadas en Camboya. | UN | وهناك مؤشرات تبعث على المخاوف بأن حريات التجمع وتكوين الجمعيات والتنقل تشهد تقييداً متزايداً في جميع أنحاء كمبوديا. |
:: Restricciones de las comunicaciones, la circulación y el acceso, que dificultan las medidas de gestión ambiental | UN | :: وجود قيود على الاتصال والتنقل والوصول تعيق تدابير الإدارة البيئية؛ |
- Puede elegir su domicilio y desplazarse libremente por el interior del país y por el extranjero; | UN | :: اتخاذ مقر سكن خاص بها والتنقل بحرية داخل البلاد وخارجها |
Asimismo, las autoridades israelíes han violado los derechos humanos de los árabes que han vivido bajo la ocupación de Israel, incluidos el derecho a la libertad de expresión y de movimiento y el derecho al desarrollo. | UN | كما أن سلطات الاحتلال الاسرائيلي تنتهك حقوق اﻹنسان العربي الذي يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي بما فيها حقه في التعبير والتنقل والتنمية. |
Sí, es cierto que puedo volar la nave y navegar pero siguen habiendo docenas de sistemas a los que no tengo acceso y si cualquiera de los controles cayese, sería un problema. | Open Subtitles | أجل، صحيح، يمكنني التحليق بالسفينة والتنقل بها، لكن لا يزال هناك العشرات من النظم لا أستطيع الولوج إليها وإذا فقدنا أيّاً من نظم التحكم سنكون في ورطة |
- ¿Stephen? Telequinesis... y teletransportación. | Open Subtitles | التحريك الذهني والتنقل الفوري. |