"والتنمية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desarrollo que
        
    • y el desarrollo que
        
    • y desarrollo de
        
    • y el desarrollo de
        
    • y de desarrollo que
        
    • y el Desarrollo en
        
    • que se celebrarán
        
    Por lo tanto nos damos cuenta de que su pueblo no puede por sí solo cumplir la enorme tarea de rehabilitación y desarrollo que comenzó. UN لذلك ندرك أن شعب أريتريا لا يستطيع من غير معونة أحد أن يقوم بالمهمة الضخمة، مهمة اﻹصلاح والتنمية التي شرع فيها.
    Esto ha hecho que las nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo que se han creado hayan quedado fuera del alcance de muchos países. UN ونتيجة لذلك ظلت الفرص الجديدة للنمو والتنمية التي تم خلقها مستعصية على العديد من البلدان.
    Asimismo, su oficial de programas acudió al 41º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo, que tuvo lugar en Ginebra. UN وحضر أيضا الموظف المختص بالبرامج الدورة الحادية والأربعين للجنة السكان والتنمية التي عقدت في جنيف.
    Sin embargo, nos gustaría destacar algunos aspectos de la administración pública y el desarrollo que pensamos que merecen una atención apropiada. UN ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي.
    Estaremos con ustedes cuando recojan los frutos del crecimiento económico, el progreso y el desarrollo que tanto merecen. UN وسنكون معهم أيضا حينما يرقون إلى المستوى ويحصلون على ثمار النمو والتقدم والتنمية التي يستأهلونها بكل حق.
    ii) Los problemas de comercio y desarrollo de los PMA requerían especial atención. UN `٢` تتطلب مشكلات التجارة والتنمية التي تواجه أقل البلدان نمواً اهتماما خاصا.
    El Gobierno también promueve iniciativas en las esferas de la salud, la educación y el desarrollo de las comunidades indígenas. UN وتقوم الحكومة أيضا باتخاذ مبادرات في مجالات الصحة والتعليم والتنمية التي تخص المجتمعات اﻷصلية.
    Los organismos de socorro y de desarrollo que participan en la prestación de asistencia por lo general consideran que sólo deben desempeñar una función de protección limitada. UN ووكالات اﻹغاثة والتنمية التي تشترك في تقديم المساعدة تعتبر بصفة عامة أن دورها في الحماية هو دور محدود.
    Exhortan a los países desarrollados y a los organismos de financiación a que faciliten una transferencia sustancial de tecnología y de recursos a los países del Movimiento para los programas de población y desarrollo que guarde correspondencia con sus necesidades y prioridades estimadas. UN ويدعون البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد بشكل ملحوظ إلى بلدان حركة عدم الانحياز من أجــل برامج السكان والتنمية التي تطابق احتياجاتها وأولوياتها المقررة.
    El éxito del experimento sudafricano exige la adopción de medidas eficaces para encarar estos problemas. El plan de reconstrucción y desarrollo que está estudiando el Gobierno de Sudáfrica incluye una serie de sugerencias sobre la política a seguir a este respecto. UN ونجاح تجربة جنوب افريقيا تتطلب اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه المشاكل، وخطة إعادة اﻹعمار والتنمية التي تنظر فيها حكومــــة جنوب افريقيا تتضمن عددا من الاقتراحات السياسية في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Departamento sigue siendo incuestionablemente la máxima autoridad en la difusión del mensaje de paz y desarrollo, que es esencial en una época en la que muy diversos conflictos desgarran el mundo. UN ولكن اﻹدارة تظل بدون منازع رائدة فيما يتعلق بنشر رسالة السلام والتنمية التي أصبحت جوهرية بالنسبة لعصر أصبح فيه العالم ممزقا بالصراعات من جميع اﻷنواع.
    No obstante, las viejas amenazas y los viejos odios siguen imponiendo su presencia sobre nosotros, diseminando la lucha y el pesimismo y frustrando el deseo de seguridad y desarrollo que alimentamos desde hace mucho tiempo. UN إلا أن التهديدات واﻷحقاد القديمة ما زالت تفرض وجودها علينا ناشرة الصراع والتشاؤم ومحبطة رغباتنا في اﻷمن والتنمية التي طالما انتظرنا تحقيقها.
    Además, he puesto en marcha un proceso intensivo de consultas interinstitucionales destinadas a elaborar, a nivel de todo el sistema, un enfoque concertado de los principales problemas de reconstrucción y desarrollo que enfrentan los países de la región de los Grandes Lagos. UN وقد بدأت عملية مشاورات كثيفة فيما بين الوكالات تهدف إلى وضع نهج متضافر على نطاق المنظومة إزاء التحديات الرئيسية في مجالي التعمير والتنمية التي تواجهها أقطار منطقة البحيرات الكبرى.
    3. Decide que se prorrogue la duración del 32º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo, que se celebrará en marzo de 1999, a siete días hábiles. UN ٣ - يقرر تمديد الدورة الثانية والثلاثين للجنة السكان والتنمية التي ستعقد في آذار/ مارس ١٩٩٩ بحيث تستغرق سبعة أيام عمل.
    El análisis sobre el comercio y el desarrollo que se presentaba en el Informe de 2002 fue una ampliación importante de esa labor. UN وكانت مناقشة التجارة والتنمية التي عرضت في تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 امتداداً مهماً لهذه الأعمال.
    Por consiguiente, apoyamos de manera irrestricta los principios y objetivos de la paz mundial, la seguridad y el desarrollo que caracterizan a las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإننا ندعم بشكل ثابت مبادئ وأهداف السلام والأمن والتنمية التي تجسدها الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití. UN وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
    Uno de los temas de población y desarrollo de los que se ocupará el comité es la prevención y reducción de la pobreza. UN ويتمثل أحد المواضيع المتعلقة بالسكان والتنمية التي ستتناولها اللجنة في منع الفقر وتخفيف حدته.
    Los objetivos de la política nacional de población y desarrollo de la República Democrática Popular Lao UN أهداف السياسة الوطنية للسكان والتنمية التي ترمي إليها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية:
    Política nacional de población y desarrollo de la República Democrática Popular Lao: condición de las poblaciones étnicas UN السياسة الوطنية للسكان والتنمية التي تنتهجها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية: مركز السكان الإثنيين
    La Secretaría espera que los Estados Miembros indiquen oportunamente los aspectos de los negocios y el desarrollo de que desean ocuparse en el futuro. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تبيــن للأمانة العامة الجوانب الداخلة في إطـار مسألة الأعمال التجارية والتنمية التي تـود النظر فيها مستقبـلا.
    La Discussion Papers Series comprende estudios realizados por funcionarios de la UNCTAD, consultores y otros expertos económicos, que abarcan todos los aspectos de cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo que interesan a la UNCTAD. UN تتضمن سلسلة ورقات المناقشة دراسات أعدها موظفو الأونكتاد والخبراء الاستشاريون وغيرهم من الخبراء الاقتصاديين، وتشمل جميع جوانب قضايا التجارة والمال والتنمية التي تهم الأونكتاد.
    En el informe también se destaca la importancia de fortalecer la coordinación entre los aspectos de las Naciones Unidas relacionados con la asistencia humanitaria, la política, el mantenimiento de la paz, los derechos humanos y el Desarrollo en respuesta a las emergencias. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تعزيز التنسيق بين المساعدة الإنسانية والجوانب السياسية والمتعلقة بحفظ السلام وحقوق الإنسان والتنمية التي تتسم بها استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    La Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la Oficina del Observador Permanente de Asociados para la Población y el Desarrollo ante las Naciones Unidas están organizando conjuntamente cuatro simposios que se celebrarán en la Sede, como sigue: UN تستمر الندوات حول السكان والتنمية التي ينظمها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، ومكتب المراقب الدائم للشركاء في مجال السكان والتنمية لدى الأمم المتحدة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more