"والتنمية المستدامة للمناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el desarrollo sostenible de las zonas
        
    • y el desarrollo sostenible de las regiones
        
    • y desarrollo sostenible de las zonas
        
    • y desarrollo sostenible de zonas
        
    • y un desarrollo sostenible de las zonas
        
    Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. UN تشجيع الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية.
    :: Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة
    Singapur también desempeña una función en la promoción de la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    Considero que la aplicación del Decenio de las Naciones Unidas de la Recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones Afectadas cumplirá las expectativas. UN وأعتقد أن تنفيذ عقد الأمم المتحدة للإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة سيلبي التوقعات.
    Esperamos que el Organismo participe activamente en la ejecución del Plan de Acción de las Naciones Unidas para Chernobyl hasta 2016 y en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas. UN ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    A. Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras UN ألف - الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية
    134. Se deberían promover estrategias que fomentaran simultáneamente el crecimiento de centros urbanos de pequeño o mediano tamaños y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. UN ٤٣١ - ترويج استراتيجيات تشجع في آن واحد على نمو المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    La revitalización de los programas de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha contribuido a promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. UN ويشكِّل تنشيط برامج البحار الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوة من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية.
    La ordenación integrada de las zonas costeras incluye la planificación física y el desarrollo sostenible de las zonas costeras para prevenir la degradación ambiental de los ecosistemas costeros. UN وتشمل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية التخطيط العمراني والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التدهور البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    Reafirmaron la necesidad crucial de aplicar los enfoques basados en los ecosistemas, entre otras cosas, para fortalecer el vínculo entre la gestión del agua dulce y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. UN وأكدوا من جديد الحاجة بالغة الأهمية لتطبيق النهج المستندة إلى النظام الإيكولوجي، بين أمور أخرى، لتعزيز الرابطة بين إدارة المياه العذبة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية.
    9.4 Con el fin de lograr una mejor distribución espacial de la producción, el empleo y la población, los países deberían adoptar estrategias que fomenten al mismo tiempo el crecimiento de los centros urbanos pequeños y medianos y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. UN ٩-٤ ولكي يتحقق توزيع مكاني أفضل لﻹنتاج والعمالة والسكان، ينبغي للبلدان أن تأخذ باستراتيجيات تشجع في آن واحد معا نمو المراكز الحضرية الصغيرة أو المتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية.
    Recordando que la función de la cooperación y la coordinación internacionales a nivel bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, interregional, regional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los Estados ribereños para promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار إقليمي أو دون إقليمي أو أقاليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    En la resolución de la Asamblea sobre Chernobyl de 2007 se designó el período de 2006 a 2016 como el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl. UN لقد أعلن قرار الجمعية العامة لعام 2000 بشأن تشيرنوبيل الفترة من 2006 إلى 2016 عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    La nueva estrategia para la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas fue el elemento central de un reciente acontecimiento histórico sobre Chernobyl: la Conferencia Internacional de Minsk, que concluyó sus trabajos hace una semana. UN والاستراتيجية الجديدة لتحقيق الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة كانت محط اهتمام في الحدث البارز الأخير الخاص بتشيرنوبيل - مؤتمر مينسك الدولي، الذي اختتم أعماله قبل أسبوع.
    A mi país le complacen especialmente la respuesta positiva y el apoyo de la comunidad internacional a la propuesta de Belarús de designar el tercer decenio posterior a Chernobyl decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas y acogemos con agrado la iniciativa del PNUD de coordinar la labor sobre la redacción de un plan para el decenio. UN ويشعر بلدنا بارتياح خاص إزاء رد الفعل الإيجابي للمجتمع الدولي على اقتراح بيلاروس بتسمية العقد الثالث بعد تشيرنوبيل عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المنكوبة، ونرحب بمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنسيق العمل على صياغة خطة للعقد.
    Desde 2006, los organismos de las Naciones Unidas han participado en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016). UN 1 - تشارك وكالات الأمم المتحدة، منذ عام 2006، في عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016).
    Belarús atribuye gran importancia al Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas (2006-2016) para aumentar la asistencia a los países afectados. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لعقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من 2006-2016 في زيادة المساعدات للبلدان المتضررة.
    El Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas, proclamado por la Asamblea General en 2007, ayuda a intensificar dicha cooperación. UN " ويساعد عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام 2007، على تكثيف هذا التعاون.
    a) Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas; UN )أ( اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة؛
    Desde la aprobación del Programa 21, numerosas políticas sobre desarrollo sostenible han emanado de foros internacionales y la comunidad internacional ha seguido desarrollando los conceptos de ordenación integrada y desarrollo sostenible de zonas costeras y marinas introducidos en el Programa 21 y aprobados en el Programa de Acción Mundial, que incluyen: UN 41- منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، برز العديد من سياسات التنمية المستدامة عن المنتديات الدولية، وواصل المجتمع الدولي الارتقاء بمفاهيم الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية التي أدخلها جدول أعمال القرن 21، واعتمد برنامج العمل العالمي، بما في ذلك:
    En particular, se pide a los Estados ribereños que promuevan una ordenación integrada y un desarrollo sostenible de las zonas costeras y del medio marino sujetos a su jurisdicción nacional. UN ويُطلب على وجه الخصوص إلى الدول الساحلية تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية وللبيئة البحرية التي توجد ضمن ولايتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more