Tales violaciones socavan los fundamentos de la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Es hora de mostrar que estamos decididos a trabajar juntos para promover la paz, la democracia y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
El OIEA fue creado con el objetivo principal de acelerar y fortalecer la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y el desarrollo en todo el mundo. | UN | لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
La crisis financiera y económica mundial afecta a las inversiones para la educación, la cultura y el desarrollo en todas partes. | UN | وجدير بالذكر أنّ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية باتت تؤثِّر، بصورة سلبية، في الاستثمارات الموجَّهة نحو التعليم والثقافة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Nuestros sentimientos de gratitud se hacen extensivos a nuestro dinámico Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus loables e incansables esfuerzos en aras de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
En efecto, en los últimos 50 años las Naciones Unidas no han cesado de inculcar a la comunidad internacional y a la conciencia universal el fomento de la paz y la estabilidad internacional, la justicia, la igualdad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | لقد عملت اﻷمم المتحدة باستمرار خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية على زيادة وعي المجتمع الدولي وضمير العالم بشأن السلم الدولي، والاستقرار، والعدالة، والمساواة، والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Convencida de que ese decenio, observado al iniciarse el nuevo milenio, contribuiría considerablemente a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la paz, la armonía, todos los derechos humanos, la democracia y el desarrollo en todo el mundo, | UN | واقتناعا منها بأن إعلان هذا العقد، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يساعد بدرجة كبيرة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلام والوئام وجميع حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية في جميع أنحاء العالم، |
La Conferencia está dispuesta a entablar diversas formas de diálogo, intercambios de opinión y cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados sobre asuntos de interés común, y a colaborar con ellos para promover la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | والمؤتمر مستعد لمختلف أشكال الحوار وتبادل الآراء والتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن قضايا الاهتمام المشترك وكذلك للعمل المشترك في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Por último, permítaseme rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su compromiso personal y sus incansables esfuerzos en favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على التزامه الشخصي والجهود الدؤوبة التي يبذلها لدعم السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
En el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios es necesario seguir centrando la atención en el reconocimiento y la promoción, la facilitación, las redes de cooperación y la integración del voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | ومتابعة للسنة الدولية للمتطوعين، ثمة حاجة لمواصلة التركيز على مجالات الاعتراف بالعمل التطوعي والترويج له وتيسيره وإنشاء شبكاته وإدماجه من أجل السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Convencida de que un decenio de una cultura de la no violencia y de la paz para los niños del mundo, observado al iniciarse el nuevo milenio, servirá para alentar firmemente los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la armonía, la paz y el desarrollo en todo el mundo, | UN | ' واقتناعا منها بأن العقد الدولي لثقافة اللاعنف والسلام من أجل أطفال العالم، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يشجع تشجيعا قويا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الانسجام والسلام والتنمية في جميع أنحاء العالم، |
En ese sentido, debe seguirse el proceso de reforma para que las Naciones Unidas puedan lograr mayor unidad y desarrollar su capacidad de responder debidamente a los problemas que se le planteen, que nos obligarán a reforzar el multilateralismo y la promoción de alianzas para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي مواصلة عملية الإصلاح حتى يتسنى للأمم المتحدة تحقيق المزيد من الوحدة، وتحسين قدرتها على توفير استجابات ملائمة للتحديات التي تنتظرنا، والتي تتطلب منا ترسيخ تعدد الأطراف، وتعزيز الشراكات من أجل السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
En cuanto a las armas convencionales, reiteramos nuestra inquietud acerca del elevado número de bajas que ha padecido nuestro pueblo debido a las llamadas armas pequeñas y armas ligeras y a la seria amenaza que representan para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وبشأن قضية الأسلحة التقليدية، نكرر الإعراب عن القلق إزاء الخسائر الفادحة التي مني بها شعبنا جراء ما تُسمى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتهديد الخطير الذي تشكله على السلام والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Las Naciones Unidas están ultimando el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que articula un plan a más largo plazo para la recuperación y el desarrollo en todo el Sudán y se ajusta al plan estratégico quinquenal del Gobierno del Sudán. | UN | والأمم المتحدة بصدد بلورة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية الذي يضع الخطوط العريضة لخطة أطول أجلا للإنعاش والتنمية في جميع أرجاء السودان وتكون متسقة مع الخطة الاستراتيجية للسنوات الخمس لحكومة السودان. |
Resolvieron promover vigorosamente la prosperidad y el desarrollo en todos los países miembros de la OCI. | UN | وعقد العزم على السعي الحثيث إلى تحقيق الازدهار والتنمية في جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
Algunos de esos cambios nos han dado motivo de esperanza; otros no. Todavía no se ha cumplido nuestra esperanza de que la era posterior a la guerra fría llevaría un nuevo impulso a nuestra Organización para lograr la paz y el desarrollo en todos los lugares del mundo. | UN | وبعض هذه التغيرات يدعونا الى الشعور باﻷمل؛ وبعضها اﻵخر لا يدعونا الى مثل هذا الشعور. فآمالنا في أن تولد فترة ما بعد الحرب الباردة في منظمتنا زخما جديدا من أجل تحقيق السلم والتنمية في جميع أركان العالم آمال لم تتحقق بعد. |
Gracias a las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas, el sector científico y los medios de difusión, la población es consciente de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países y las tiene en cuenta. | UN | وساهمت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدوائر العلمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
La organización hace hincapié en el papel central de la mujer en cuestiones relacionadas con la paz y el desarrollo en todas las esferas, como por ejemplo la política, los negocios, la cultura y la religión. | UN | وتشدد الفدرالية على محورية دور المرأة في معالجة قضايا السلام والتنمية في جميع القطاعات، بما في ذلك السياسة والأعمال والثقافة والدين. |
La aprobación y aplicación de un tratado sobre el comercio de armas mundial beneficiarán la estabilidad y el desarrollo de todas las regiones. | UN | واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق. |
era de reconstrucción y desarrollo en todo el Africa meridional | UN | من التعمير والتنمية في جميع أرجاء الجنوب الافريقي |
Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. | UN | ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد. |
Confiamos en que, con la dirección del Presidente Karzai y con el apoyo firme y creciente de la comunidad internacional, el Afganistán pueda aguardar con optimismo presenciar el logro de su reconstrucción y desarrollo en todos los aspectos de la vida. | UN | ونحن واثقون بأنه في ظل قيادة الرئيس كرزاي، وبدعم قوي ومعزز من المجتمع الدولي، يمكن لأفغانستان أن تتطلع إلى التعمير والتنمية في جميع جوانب حياتها. |