"والتهاب الكبد الوبائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la hepatitis
        
    • hepatitis C
        
    • y hepatitis
        
    • hepatitis B
        
    Prevenir el contagio y la transmisión de infecciones como el VIH y la hepatitis entre los toxicómanos es un elemento esencial de una política acertada de salud pública. UN :: وتُعد وقاية متعاطي المخدرات من الاصابة بعدوى أمراض كالهيف والتهاب الكبد الوبائي ونقل تلك العدوى، عنصرا أساسيا لإتباع سياسات سليمة بشأن الصحة العامة.
    Las principales preocupaciones en materia de salud de los refugiados en tanto que grupo son la tuberculosis, la hepatitis B y las infecciones de transmisión sexual. UN أما الشواغل الصحية الرئيسية للاجئين كفئة فتتمثل في أمراض السل والتهاب الكبد الوبائي من الفصيلة باء والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En un plano conexo, el Ministerio de Salud ha emitido instrucciones en virtud de las cuales es obligatorio que los empleadores de trabajadores extranjeros los sometan a un examen médico completo, que comprende pruebas de detección del SIDA y de la hepatitis infecciosa, cuando ingresan en el país. UN وعلى صعيد متصل، أصدرت وزارة الصحة تعليمات حديثة تلزم مستقدمي العمالة الوافدة بإجراءات فحوصات طبية شاملة من ضمنها فحص نقص المناعة المكتسبة والتهاب الكبد الوبائي.
    Este año, además de las pruebas y consultas gratuitas sobre el VIH, los 15 centros también realizan gratuitamente pruebas de hepatitis B, hepatitis C y sífilis. UN واعتبارا من هذا العام، توفر المراكز الخمسة عشر كلها، بالإضافة إلى المشورة والاختبار دون مقابل بخصوص مرض الإيدز، اختبار الالتهاب الكبدي الوبائي باء، والتهاب الكبد الوبائي جيم، والزهري دون مقابل.
    Reitera que sufre de depresión y hepatitis C crónica y que sufría de tuberculosis, hecho reconocido por las autoridades suizas. UN ويؤكد من جديد أنه يعاني من الاكتئاب والتهاب الكبد الوبائي جيم المزمن وكان مصاباً بالسل، مشيراً إلى السلطات السويسرية اعترفت بذلك.
    Tétanos, rubéola, poliomielitis, difteria, tos ferina, hepatitis B, fiebre amarilla; UN :: التيتانوس والحصبة وشلل الأطفال والدفتريا والسعال الديكي والتهاب الكبد الوبائي باء والحمى الصفراء؛
    Asimismo, en 2005 la Dirección Nacional de Salud incluyó entre las vacunas básicas de la infancia la vacuna quíntuple que inmuniza contra la difteria, el tétanos, la tos ferina, la hepatitis B y el haemophilus influenzae. UN كما قامت الهيئة الوطنية للصحة عام 2005 بإدخال اللقاح الخماسي ضمن اللقاحات الأساسية للأطفال والذي يحتوي على اللقاحات ضد الدفتريا والتيتانوس والشاهوق والتهاب الكبد الوبائي " ب " والهيموفلس إنفلونزا.
    Al dar prioridad absoluta a la vacunación infantil, se logró un nivel muy elevado de cobertura para el sarampión, la hepatitis B, la polio, el bacilo BCG y la difteria, la tos ferina y el tétanos (DPT3). UN وأعطيت الأولوية القصوى لتطعيم الأطفال وبلغت التغطية بلقاحات الحصبة والتهاب الكبد الوبائي وشلل الأطفال والسل والجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي مستويات عالية جداً.
    Por último, el programa de trasfusiones de sangre segura contempla la realización de pruebas obligatorias a todos los donantes para la detección del VIH, la hepatitis B y C, y la sífilis. UN وأخيرا يتوخى برنامج الدم المأمون إجراء فحوص إلزامية لجميع المتبرعين بالدم لكشف فيروس نقص المناعة البشرية، والتهاب الكبد الوبائي باء وجيم، ومرض الزهري.
    Muchos de ellos recalcaron la importancia de prevenir la propagación del VIH, la hepatitis C y otras enfermedades infecciosas en los consumidores de drogas, así como los decesos relacionados con el uso indebido de drogas y otras consecuencias sanitarias y sociales de éste. UN وشدد العديد من أولئك المتكلمين على أهمية منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي من النوع جيم وغيرهما من الأمراض المعدية بين صفوف متعاطي المخدرات، وكذلك منع الوفيات المرتبطة بالمخدرات، وسائر العواقب الصحية والاجتماعية الوخيمة لتعاطي المخدرات.
    Según la Organización Mundial de la Salud, la ampliación de las campañas de vacunación a favor de niños y adultos nos ha permitido erradicar el sarampión y la rubeola y reducir la fiebre amarilla y la hepatitis B, mejorando la oportunidad de vida de la población. UN وقد قمنا بتوسيع حملات التطعيم باللقاحات للأطفال والبالغين مما مكننا، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، من القضاء على الحصبة والحميراء وتخفيض الحمى الصفراء والتهاب الكبد الوبائي باء، مما حسًن من متوسط العمر المتوقع عند السكان.
    Entre otras consecuencias sanitarias y sociales del uso de drogas y la drogodependencia para las personas, sus familias y la comunidad figuraban la transmisión del VIH, la hepatitis y la tuberculosis, así como los trastornos mentales, la delincuencia y la violencia, y los accidentes automovilísticos y de otro tipo, así como la disminución de la productividad en el lugar de trabajo. UN وأشاروا إلى ما يقع على الأفراد وأُسرهم ومجتمعاتهم من عواقب إضافية صحية واجتماعية لتناول المخدرات والإدمان عليها، تشمل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي والسل، وكذلك اضطرابات الصحة العقلية، والجريمة والعنف، وحوادث المرور وغيرها من الحوادث، وتدني الإنتاجية في أماكن العمل.
    13. La SPA observó que la malnutrición exponía a los " pigmeos " a enfermedades como el tifus, la hepatitis, la tuberculosis o la lepra. UN 13- وأشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن سوء التغذية جعل " الأقزام " معرضين للإصابة بأمراض مثل التيفود والتهاب الكبد الوبائي والسل والجذام.
    Se tomaron muestras de sangre, con carácter voluntario, para determinar la presencia del virus del VIH, la hepatitis de tipos B y C y efectuar pruebas de RPR/TPHA. UN وعلى أساس طوعي، تم أخذ عيّنات دم لفحص فيروس نقص المناعة البشري، والتهاب الكبد الوبائي - الفصيلة باء، والفصيلة جيم وفحوص الدم المتعلقة بداء الزهري RPR/TPHA.
    En términos mundiales, la prevalencia del VIH, las infecciones de trasmisión sexual, la hepatitis B y C y la tuberculosis puede ser, en algunos casos, 50 veces mayor entre las poblaciones penitenciarias que en la población en general. UN وعلى الصعيد العالمي، قد يكون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والتهاب الكبد الوبائي باء، وجيم، والسل، في بعض الحالات، أعلى بمقدار 50 مرة لدى السجناء من انتشار هذه الأمراض لدى عامة السكان.
    Por lo que respecta al VIH y al VHC (virus de la hepatitis C), sus niveles de seroprevalencia se mantienen bajos, con una tasa inferior al 1%; la tendencia indicaría un aumento global en el caso del VIH y una disminución en relación con el VHC. UN أما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي جيم، فإن معدلات الإصابة بهما لا تزال متدنية، أي دون نسبة 1 في المائة علما بأن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتجه نحو الزيادة، أما الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي جيم فهي آخذه في الانخفاض.
    Los principales problemas de salud fueron la diabetes, la hipertensión arterial, la anemia, las enfermedades cardíacas y la hepatitis B. La principal carencia en la prestación de atención sanitaria fue la sustitución de equipo médico antiguo y obsoleto. UN والشواغل الصحية الرئيسية هي مرض السكري وارتفاع ضغط الدم وفقر الدم، وأمراض القلب والتهاب الكبد الوبائي باء. وكانت الفجوة الرئيسية فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية، هي الاستعاضة عن المعدات الطبية القديمة وتلك التي تجاوزها الزمن.
    66. La frecuencia del VIH y la hepatitis B y C entre los drogadictos que se inyectan parece presentar tendencias generales relativamente estables, aunque en los informes se señalan algunos aumentos locales de la infección por VIH. UN 66- وتبدو الاتجاهات العامة في انتشار فيروس القصور المناعي البشري والتهاب الكبد الوبائي " باء " و " جيم " بين مستعملي العقاقير عن طريق الحقن مستقرة نسبيا، على الرغم من الابلاغ عن بعض الزيادات المحلية في الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري.
    Reitera que sufre de depresión y hepatitis C crónica y que sufría de tuberculosis, hecho reconocido por las autoridades suizas. UN ويؤكد من جديد أنه يعاني من الاكتئاب والتهاب الكبد الوبائي جيم المزمن وكان مصاباً بالسل، مشيراً إلى السلطات السويسرية اعترفت بذلك.
    En segundo lugar, incluso si el autor de la queja padecía tuberculosis latente, depresión y hepatitis C, como confirmaban los certificados médicos, esas enfermedades podían ser tratadas en Túnez, que contaba con un sistema de salud excelente y accesible. UN ثانياً، حتى إذا كان صاحب الشكوى مصاباً بالسل الكامن والاكتئاب والتهاب الكبد الوبائي جيم، على النحو الذي تؤكده الشهادات الطبية، فإن تلك الأمراض يمكن علاجها في تونس، التي يوجد بها نظام رعاية صحية ممتاز ويسهل الوصول إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more