La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. | UN | وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي. |
La pobreza y la marginación social afectan desproporcionadamente a las mujeres. | UN | وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب. |
- Aumentar la cooperación con las ONG, lo cual contribuirá también a luchar eficazmente contra la pobreza y la exclusión social. | UN | :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة |
En sus vidas, la discapacidad, la pobreza, la mala salud y nutrición y la exclusión social a menudo van de la mano. | UN | وفي حياتهم، كثيرا ما تقترن الإعاقة بالفقر والرعاية الصحية السيئة وسوء التغذية والتهميش الاجتماعي. |
En los países en desarrollo, aun en aquellos en que los indicadores nacionales han mostrado una cierta mejoría, la mayor parte de las mujeres de las zonas rurales siguen viviendo en condiciones de subdesarrollo económico y marginación social. | UN | وفي البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تنبئ مؤشراتها الوطنية عن حدوث تحسن، ما فتئت أغلبية الريفيات يعشن في ظروف التخلف الاقتصادي والتهميش الاجتماعي. |
En nuestra respuesta a los retos que acarrea esta epidemia, en el Commonwealth hemos centrado la atención en los obstáculos, como el estigma, la discriminación y la marginación social. | UN | في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي. |
Será difícil construir una paz duradera mientras perduren las violaciones de los derechos humanos, las migraciones masivas, la falta de libertad, el hambre, la miseria y la marginación social. | UN | وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي. |
Bulgaria colabora de forma activa con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la esfera social y se propone iniciar en un futuro cercano un segundo proyecto conjunto destinado a eliminar la pobreza y la marginación social. | UN | وأعلن أن بلغاريا تتعاون بنشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان الاجتماعي، وهي تنوي بدء مشروع مشترك ثان في المستقبل القريب يهدف إلى القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Los salvadoreños estamos dedicados a la construcción de un nuevo El Salvador, atacando de raíz las causas que generan la pobreza y la marginación social y promoviendo una sociedad más justa y equitativa. | UN | ونحن، ابناء السلفادور، ملتزمون ببناء سلفادور جديدة، عن طريــق اقتــلاع أسباب الفقر والتهميش الاجتماعي من جذورها، والنهوض بمجتمع أكثر إنصافا وعدلا. |
El aumento de oportunidades de trabajo productivo y libremente elegido es tal vez el modo más directo y constructivo de reducir la pobreza, la desigualdad y la marginación social. | UN | وربما يمثل نمو فرص الحصول على العمل المنتج الذي يجري اختياره بحرية أقصر الطرق وأشدها تأثيرا لتقليل حدة الفقر وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي. |
Parecería que la globalización neoliberal, que supuestamente ha debido traer progreso y bienestar, como resaltan sus teóricos y defensores, está globalizando realmente la injusticia y la marginación social a nivel planetario. | UN | ويبدو أن العولمة التحريرية الجديدة التي كان المفروض فيها، على حد قول أنصارها ومنظريها، أن تحدث تقدما وازدهارا، أصبحت في الواقع عولمة للظلم والتهميش الاجتماعي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su política a fin de velar por que los extranjeros recién llegados a Dinamarca no sean empujados a la pobreza y la marginación social. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها من أجل ضمان عدم دفع القادمين الجدد من الأجانب في الدانمرك إلى مستنقع الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Varios observadores han señalado que los beneficios resultantes del crecimiento económico constante y de la estabilidad no se han destinado a solucionar problemas básicos como la pobreza y la exclusión social. | UN | ولقد استرعى مراقبون عديدون الانتباه إلى أن الفوائد المستخلصة من النمو الاقتصادي المطرد والاستقرار الدائم لم تستخدم لحل أكثر المشاكل أهمية، ألا وهي مشاكل الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Efectuamos con éxito planes de sustitución de cultivos en países iberoamericanos y magrebíes, para ofrecer a sus poblaciones un futuro basado en el fomento de nuevas oportunidades, combatiendo la pobreza y la exclusión social. | UN | ونقوم على نحو ناجح بتنفيذ خطط للمحاصيل البديلة في بلدان أمريكــا اللاتينية والمغرب كي يتسنى لشعوبها مستقبل تتاح فيــه فرص جديدة، ونقوم أيضا بمكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Permítaseme recordar, además, la contribución que hace el Comité Olímpico Internacional al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo al promover actividades en pro de la lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | واسمحوا لي أن أذكﱢر أيضا بمساهمة اللجنة اﻷولمبية الدولية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز أنشطة دعم الكفاح ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Sin embargo, hoy el desafío del país es vincular y traducir estos indicadores intermedios exitosos en mejores patrones redistributivos y en reducciones sostenidas y agresivas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social. | UN | ومع ذلك، تواجه غواتيمالا الآن التحدي المتمثل في ترجمة تلك المؤشرات الناجحة في منتصف المدة إلى أنماط أفضل للتوزيع وإلى خفض مستدام وحاد للفقر وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي. |
En los países en desarrollo, aun en aquellos en que los indicadores nacionales han mostrado una cierta mejoría, la mayor parte de las mujeres de las zonas rurales siguen viviendo en condiciones de subdesarrollo económico y marginación social. | UN | وفي البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تنبئ مؤشراتها الوطنية عن حدوث تحسن، ما فتئت أغلبية الريفيات يعشن في ظروف التخلف الاقتصادي والتهميش الاجتماعي. |
Muy a menudo las mujeres pobres tienen escasas posibilidades de acceder a estos aspectos y se ven condenadas a vivir en un círculo vicioso de pobreza, analfabetismo, falta de empleo y marginación social, conjugado con la violencia de género. | UN | فقلما تتوفر للنساء الفقيرات فرصة الحصول على هذه الخدمات، ويحكم عليهن بالعيش في الدائرة المفرغة للفقر والأمية والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف الجنساني. |
Deben asimismo asegurar que no se considere delincuentes a los adolescentes afectados por la pobreza que estén socialmente marginados. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Los viejos problemas estructurales, debidos a la alta proporción de sectores de extrema pobreza y exclusión social en algunos países y a otras las desigualdades sociales someten el proceso político a fuertes tensiones y obstaculizan el establecimiento de una paz firme y duradera en la subregión. | UN | ذلك أن المشاكل الهيكلية القديمة المتمثلة في ارتفاع نسب الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي في بعض البلدان وغير ذلك من أوجه التفاوت الاجتماعي هي مصدر من مصادر إعاقة العملية السياسية، وهي عقبات في سبيل السلم الوطيد الدائم في المنطقة دون اﻹقليمية. |
A menos que existan medidas de control para imponer sanciones, esos grupos y las personas que los integran estarán desprotegidas de la discriminación y la marginalización social. | UN | وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي. |
En la Estrategia se señalan los factores que favorecen la proliferación del terrorismo, entre ellos, los conflictos prolongados no resueltos, la discriminación étnica, nacional y religiosa, y la marginación socioeconómica. | UN | وتتناول الاستراتيجية الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب، بما فيها عدم تسوية الصراعات المطوّلة، والتمييز العرقي والقومي والديني، والتهميش الاجتماعي - الاقتصادي. |