Dichas cuestiones traen a colación un aspecto importante del análisis basado en las desigualdades entre los sexos acerca de la pobreza, la urbanización y el crecimiento demográfico, que son elementos importantes del Programa 21. | UN | وهذه المسائل تشير الى بعد هام يتعلق بدور كل من الجنسين في تحليل الفقر والتوسع الحضري والزيادة في عدد السكان وهي جميعها تشكل جوانب هامة لجدول أعمال القرن ٢١. |
Esta variación se relaciona principalmente con la economía y la urbanización, y el número de vehículos por cada 1.000 personas varía de 12 en Mauritania y el Sudán, a 31 en Argelia y 408 en Kuwait. | UN | ويعود هذا الاختلاف في الغالب إلى الوضع الاقتصادي والتوسع الحضري في الدولة، ويتراوح عدد المركبات لكل ألف شخص من 12 في موريتانيا والسودان إلى 31 في الجزائر و 408 في الكويت. |
La CEPA apoya en la actualidad el Programa de Hábitat mediante el fomento del debate regional sobre el tema de la vivienda y la urbanización. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن بمساندة جدول أعمال الموئل من خلال النهوض بحوار إقليمي بشأن موضوع المأوى والتوسع الحضري. |
En parte, esto se debe a que ahora los países en desarrollo dependen más de las importaciones de petróleo, sobre todo a causa de la industrialización y la urbanización. | UN | وهذا يرجع، جزئيا، إلى زيادة المرونة في واردات النفط في العالم النامي، وذلك أساسا نتيجة للتصنيع والتوسع الحضري. |
La incidencia de determinadas vulnerabilidades ha aumentado con la rápida industrialización y urbanización. | UN | وقد زادت بعض نواحي الضعف لدى السكان مع سرعة التصنيع والتوسع الحضري. |
la expansión urbana es dispendiosa en lo que se refiere a la cantidad de tierra que se utiliza y de energía que se consume; aumenta la demanda de transporte, eleva los costos de la infraestructura principal e incrementa las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | والتوسع الحضري العشوائي ينطوي على الإهدار من ناحية مقدار الأرض المستعملة والطاقة المستهلكة؛ ويزيد من الطلب على النقل ويرفع تكاليف البنية التحتية الأساسية ويزيد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
En Mauritania, el UNFPA colaboró en la formulación de la política nacional de población referida a la migración y la urbanización. | UN | وفي موريتانيا، ساند الصندوق صياغة السياسة السكانية للبلد، والتي تعالج الهجرة والتوسع الحضري. |
Por el contrario, en el mundo en desarrollo han aumentado las importaciones de petróleo, fundamentalmente como resultado de la industrialización y la urbanización. | UN | وبالعكس، زاد الاعتماد على الواردات من النفط في العالم النامي، عموماً بسبب التصنيع والتوسع الحضري. |
la urbanización es una fuerza poderosa que genera crecimiento económico, avance social y político, y progreso técnico y científico. | UN | والتوسع الحضري قوّة جبّارة تولّد النمو الاقتصادي والتقدّم الاجتماعي والسياسي فضلا عن النهوض التقني والعلمي. |
No obstante, los cambios en la estructura de la familia, la migración y la urbanización tenían considerables repercusiones para la atención de las personas de edad. | UN | على أنه أضاف أن ما حدث من تغيرات في هيكل الأسرة وفي مجالي الهجرة والتوسع الحضري كان له أثر كبير بالنسبة لرعاية المسنين. |
El desarrollo rural y la urbanización no sostenibles también ponen en riesgo a más población mundial. | UN | كما أن التنمية الريفية والتوسع الحضري على نحو غير مستدام يعرضان مزيدا من سكان العالم للخطر. |
Mejorar los barrios marginales y la urbanización sostenible deben ser prioridades de desarrollo. | UN | وقال إن تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة والتوسع الحضري المستدام ينبغي أن يكونا من ضمن أولويات التنمية. |
En vista de la presión demográfica, la urbanización y los efectos del cambio climático, habrá que replantearse la planificación urbana y el desarrollo de la infraestructura de las ciudades. | UN | ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية. |
A manera de explicación de lo antedicho, en la sección que sigue se ofrecen tres ejemplos de análisis basados en las desigualdades entre los sexos relacionados con las esferas de la pobreza, la planificación de la familia y la urbanización. | UN | ولتوضيح ذلك، ترد في الفرع التالي ثلاثة أمثلة لتحليل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مجالات الفقر وتنظيم اﻷسرة والتوسع الحضري. |
En los países en desarrollo, la deforestación masiva, las prácticas agrícolas nocivas y la urbanización incontrolada están entre los principales factores que ocasionan la degradación del medio ambiente. | UN | وفي البلدان النامية تعتبر إزالة الأحراج على نطاق واسع، والممارسات الزراعية الضارة، والتوسع الحضري غير المنضبط الأسباب الرئيسية للتدهور البيئي. |
la urbanización constituye una tendencia irreversible en el mundo actual. | UN | 16 - والتوسع الحضري اتجاه لا يمكن عكسه في العالم الحديث. |
Entre los temas ambientales pueden encontrarse los relativos al agua, la deforestación, la desertificación, los desastres, los incendios, la urbanización y las cuestiones relacionadas con la agricultura. | UN | وقد تشمل المواضيع البيئية مسائل المياه وازالة الأحراج والتصحر والكوارث والحرائق والتوسع الحضري والمسائل ذات الصلة بالزراعة. |
Se necesita prestar más atención para abordar las fuerzas determinantes de la vulnerabilidad ante los peligros, como las prácticas de utilización de la tierra, los asentamientos no planificados y el rápido ritmo de la urbanización. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للعوامل المؤدية إلى قلة المناعة إزاء المخاطر مثل الممارسات المتبعة في استخدام الأراضي، والمستوطنات غير المخططة والتوسع الحضري السريع. |
La incidencia y la gravedad de los desastres asociados con riesgos naturales pueden aumentar debido al cambio climático y la vulnerabilidad unidos al crecimiento de la población, la urbanización, la desertificación y la degradación ambiental. | UN | وقد تزداد الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وتشتد وطأتها بسبب تغير المناخ وقلة المناعة إزاءها الناجمة عن زيادة السكان والتوسع الحضري والتصحر والتدهور البيئي. |
El dinamismo del crecimiento se traduce en un elevado ritmo de industrialización y urbanización, acompañado de unas altas tasas de inversión en el sector de la vivienda y la infraestructura. | UN | وتتجسد ديناميات النمو في سرعة التصنيع والتوسع الحضري المصحوبَين بزيادة في معدلات الاستثمار في الإسكان والبنى الأساسية. |
La teleobservación también es muy útil en zonas en las que se produce un cambio rápido del uso de la tierra, con inclusión de los efectos de la deforestación y la expansión urbana. | UN | كما أن استخدام الاستشعار من بعد يفيد كثيرا في المناطق التي يتسم فيها استخدام اﻷراضي بتغير سريع ، بما في ذلك اﻵثار الناجمة عن ازالة الغابات والتوسع الحضري . |
Siguen proliferando las construcciones ilegales y los proyectos de urbanización no controlada. | UN | ولا تزال حالات التشييد غير القانوني والتوسع الحضري غير الخاضع للرقابة منتشرة. |