"والتوصيات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recomendaciones pertinentes
        
    • y recomendaciones conexas
        
    • y las recomendaciones conexas
        
    • y las recomendaciones pertinentes
        
    • y recomendaciones relacionadas con
        
    • y las recomendaciones correspondientes
        
    • y recomendaciones al respecto
        
    • y de las recomendaciones conexas
        
    • y recomendaciones correspondientes
        
    • y de las recomendaciones pertinentes
        
    • y recomendaciones que guarden relación
        
    • y las correspondientes recomendaciones
        
    • y recomendaciones en la materia
        
    • con las recomendaciones pertinentes
        
    Se analizarán las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN وستحلل القرارات والتوصيات ذات الصلة للهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Una de las recomendaciones de la Conferencia pedía que se estudiara la posibilidad de celebrar una conferencia sobre migraciones internacionales, sector en que el Departamento trabaja activamente para ofrecer análisis de políticas y recomendaciones pertinentes. UN ودعت إحدى التوصيات المنبثقة عن هذا المؤتمر الى استكشاف إمكانية عقد مؤتمر للهجرة الدولية، وهو ميدان تنشط فيه اﻹدارة بشكل واضح من حيث توفيرها للتحليلات والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات.
    También deberían dárseles a conocer mejor las conclusiones y recomendaciones pertinentes de los mecanismos de derechos humanos. UN وينبغي أيضاً أن يُزاد علمها بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    Ajuste del proyecto de presupuesto por programas y recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva UN إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية
    En el cuadro siguiente figura una síntesis de estas propuestas y las recomendaciones conexas hechas por el Comité y el Grupo. UN ويحتوي الجدول التالي على نظرة عامة على تلك التعيينات والتوصيات ذات الصلة التي تقدمت بها اللجنة والفريق.
    El objetivo es garantizar que la Convención y las recomendaciones pertinentes de los congresos internacionales se apliquen sin perjuicio de los valores tradicionales del país. UN وذكرت أن هناك اهتماما شديدا بضمان تنفيذ الاتفاقية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية، وذلك دون إخلال بقيم اندونيسيا التقليدية.
    El informe contenía una serie de conclusiones y recomendaciones pertinentes; ahora habría que examinar en qué medida se han aplicado esas recomendaciones. UN وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات.
    La Unión Europea también apoya las observaciones y recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El Comité convino, por tanto, en proceder al examen de la propuesta con miras a adoptar las definiciones y recomendaciones pertinentes. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    El Comité convino, por tanto, en proceder al examen de la propuesta con miras a adoptar las definiciones y recomendaciones pertinentes. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    II. Sinopsis y examen de los informes y recomendaciones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección en 2012 UN ثانيا - موجز واستعراض للتقارير والتوصيات ذات الصلة لوحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2012
    Se remite al lector a las constataciones y recomendaciones pertinentes de dicho examen, una vez finalizado. UN وسيوجَّه القارئ إلى النتائج والتوصيات ذات الصلة التي سيتمخض عنها الاستعراض لدى استكماله.
    En las secciones pertinentes del capítulo II figuran observaciones y recomendaciones conexas sobre las supresiones propuestas. UN وترد أيضاً التعليقات والتوصيات ذات الصلة بالوظائف المقترح إلغاؤها في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    Ajuste del proyecto de presupuesto por programas y recomendaciones conexas de la Comisión Consultiva UN إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية
    En la sección IV infra figuran observaciones y recomendaciones conexas relativas al funcionamiento del Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN وترد الملاحظات والتوصيات ذات الصلة بأداء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبـي في الفرع الرابع أدناه.
    Las observaciones detalladas y las recomendaciones conexas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. UN وترد النتائج التفصيلية والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بإحدى المنظمات، في تقرير مراجعي الحسابات المنفصل عن تلك المنظمة.
    El Grupo de Trabajo Plenario Especial examina la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial y las recomendaciones conexas a la Asamblea General. UN الفريق العامل المخصص الجامع ينظر في التقييم والتوصيات ذات الصلة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة ويعتمدها.
    El Gobierno de China expresa su apoyo al informe y las recomendaciones pertinentes sobre la prestación de asistencia económica especial a los países individuales, presentados en relación con este tema. UN وتعرب الحكومة الصينية عن دعمها للتقرير والتوصيات ذات الصلة بتقديم مساعدات اقتصادية خاصة للبلدان فرادى بموجب هذا البند.
    Siempre en relación con la cooperación subregional, los participantes deploraron el hecho de que las numerosas decisiones y recomendaciones relacionadas con la lucha contra la proliferación de armas ligeras, adoptadas en años anteriores en el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de la cuestión de la seguridad en el África central, nunca se hayan puesto en práctica por falta de seguimiento. UN وفيما يتعلق كذلك بالتعاون في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، أعرب المشاركون عن أسفهم لعدم تنفيذ العديد من القرارات والتوصيات ذات الصلة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، التي اعتمدتها خلال السنوات السابقة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا، بسبب انعدام المتابعة.
    Los resultados del examen de las funciones y responsabilidades de la Dependencia de Derecho Administrativo y las recomendaciones correspondientes figuran en otro informe (A/59/883). UN وترد نتيجة استعراض مهام ومسؤوليات وحدة القانون الإداري والتوصيات ذات الصلة في تقرير منفصل (A/59/883).
    La Asamblea quizá considere oportuno tener en cuenta las observaciones y sugerencias que figuran infra a la luz de las conclusiones y recomendaciones al respecto de la Comisión de Cuotas. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في الملاحظات والاقتراحات الواردة أدناه في ضوء الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة المقدمة للجنة الاشتراكات.
    b) Proporcionar apoyo efectivo para la ejecución de las actividades previstas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y de las recomendaciones conexas de otras conferencias mundiales, incluida la determinación de las nuevas tendencias y de las mejores prácticas en esta esfera; UN )ب( تقديم الدعـم الفعـال لتنفيـذ اﻹجـراءات الـواردة فـي إعــلان ومنهـاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية اﻷخرى بما في ذلك تحديد الاتجاهات الناشئة وأفضل الممارسات؛
    Las conclusiones y recomendaciones correspondientes figuran en los párrafos 305 a 308 del informe. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة بهذا الموضوع في الفقرات 305 إلى 308 من التقرير.
    Tomando nota del informe del Secretario General1 y de las recomendaciones pertinentes que figuran en su informe A/48/565, UN وإذ تحيط علما بتقارير اﻷمين العام)١( والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقريره A/48/565،
    El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían procurar que, a más tardar en 2010, se hubiera establecido y se encontrara en pleno funcionamiento el propuesto comité directivo de alto nivel que ha de supervisar las actividades del MCR y proporcionar orientación y seguimiento en cuanto a las decisiones y recomendaciones que guarden relación con el MCR. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان إنشاء اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المقترحة للإشراف على أنشطة آلية التنسيق الإقليمية وتوفير الإرشادات ومتابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بآلية التنسيق الإقليمية وتشغيلها بالكامل بحلول عام 2010.
    El informe sobre la misión y las correspondientes recomendaciones se incluirán en una adición del próximo informe que habrá de presentar al Consejo de Derechos Humanos. UN وسيضم التقرير المقبل للمقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان إضافة تتضمَّن التقرير عن هذه المهمة والتوصيات ذات الصلة.
    El Comité tomó buena nota de las observaciones y recomendaciones en la materia formuladas por el Centro Regional, que renovó su determinación de seguir apoyando a los Estados miembros del Comité en la ejecución de sus programas. UN 27 - وأولت اللجنة اهتماماً بالملاحظات والتوصيات ذات الصلة المقدمة من المركز، الذي جدد العزم على مواصلة دعم الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تنفيذ برامجها.
    1. Aprueba el proyecto de plan de mediano plazo para el período 1998-2001, conjuntamente con las recomendaciones pertinentes del Comité del Programa y de la Coordinación y las conclusiones y recomendaciones adicionales que figuran en el anexo a la presente resolución, teniendo en cuenta las opiniones de las Comisiones Principales de la Asamblea General; UN ١ - تعتمد الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، هي والتوصيات ذات الصلة للجنة البرنامج والتنسيق والاستنتاجات والتوصيات اﻹضافية الواردة في مرفق هذا القرار، آخذة في الاعتبار آراء اللجان الرئيسية للجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more