"والتوصية بالتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se recomiendan las medidas
        
    • y recomendar medidas
        
    • y recomendar la adopción de medidas
        
    • y recomendar las medidas
        
    • la recomendación de medidas
        
    • recomendar la adopción de las medidas
        
    • CERREM
        
    • y de recomendar medidas
        
    • y por recomendar medidas
        
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Al mismo tiempo, se pidió al Jefe de Estado Mayor del Ejército que formara un Consejo Militar de Honor para hacer un seguimiento de los resultados de las investigaciones y recomendar medidas disciplinarias para los soldados que hubieran violado los procedimientos militares. UN وفي الوقت نفسه، طلب من رئيس أركان الجيش أن يشكل مجلس شرف عسكريا لمتابعة نتائج التحقيقات والتوصية بالتدابير العقابية التي تتخذ ضد الجنود الذين يثبت انتهاكهم لﻹجراءات العسكرية.
    Además de una reparación judicial, se ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos que está facultada para investigar las situaciones en que se alega que se han cometido violaciones de los derechos humanos y recomendar medidas de desagravio. UN وبالاضافة إلى سبل التظلم القضائية، أنشئت لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان منحت سلطات التحقيق في الحالات التي يدعى فيها انتهاك حقوق اﻹنسان والتوصية بالتدابير الواجب اتخاذها جبراً للضرر.
    c) Examinar toda información que señalen a su atención los Estados acerca de violaciones de las medidas impuestas con arreglo a la presente resolución y recomendar la adopción de medidas apropiadas en respuesta a esas violaciones; UN )ج( النظر في أي معلومات توجه الدول انتباهها إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب هذا القرار والتوصية بالتدابير الملائمة للرد عليها؛
    La Cumbre encomendó a la secretaría que enviara a un equipo de expertos técnicos a fin de determinar el alcance del problema y recomendar las medidas adecuadas. UN وعهد مؤتمر القمة إلى الأمانة بإيفاد فريق من الخبراء الفنيين لتحديد حجم المشكلة والتوصية بالتدابير المناسبة.
    b) Investigar todas las acusaciones de violaciones de la cesación del fuego señaladas al Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego, la recomendación de medidas para prevenir la reiteración de tales violaciones y presentar al Secretario General los informes que corresponda; UN )ب( التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار التي تبلغ إلى لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، والتوصية بالتدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات، وموافاة اﻷمين العام بتقارير بناء على ذلك؛
    Desde 1987, un Relator Especial de la Comisión ha sido encargado de examinar los incidentes y las actividades de los gobiernos que tuvieran lugar en todas partes del mundo y que no se ajustaran a las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones y de recomendar la adopción de las medidas que procedieran en situaciones de esa índole. UN يوجد منذ عام 1987 مقرر خاص مكلف ببحث ما يجري في جميع أنحاء العالم من أحداث ويتخذ من تدابير حكومية لا تتماشى مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لمعالجة هذه الحالات.
    Resultado 2.1. Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً فـي التصحر/تردي الأراضـي والحواجـز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    RESULTADO 2.1: Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de política de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز
    Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجـز التي تعـوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز
    Resultado 2.1. Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    2.1 Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. UN 2-1 تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تدهور الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز.
    Esta comisión tendría por mandato evaluar las necesidades humanitarias y recomendar medidas de protección de las poblaciones civiles en épocas de conflicto armado. UN وستتمثل ولاية هذه اللجنة في تقدير الاحتياجات الإنسانية والتوصية بالتدابير الوقائية لصالح السكان المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Los grupos de expertos estarían autorizados a reunir información sobre los orígenes y métodos de las violaciones de las sanciones pertinentes impuestas por el Consejo a la UNITA y recomendar medidas para poner fin a esas violaciones y mejorar la aplicación de las sanciones. UN وستُسند إلى فريقي الخبراء ولاية جمع المعلومات عن مصادر وأساليب انتهاكات جزاءات مجلس اﻷمن ذات الصلة المفروضة ضد يونيتا والتوصية بالتدابير المتعين اتخاذها لوضع حد لتلك الانتهاكات وتحسين تنفيذ الجزاءات وسيرد بيان الولاية على وجه التحديد في قرار تفويضي يصدره مجلس اﻷمن.
    Con la asistencia del Centro para la Prevención Internacional del Delito, de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Ministerio de Justicia del Brasil había formulado un programa destinado a evaluar las tendencias del tráfico que entraba y salía de su país, establecer una base de datos y recomendar medidas para reforzar la capacidad del Estado para combatir eficazmente ese delito. UN وقد وضعت وزارة العدل البرازيلية، بمساعدة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برنامجا لتقدير اتجاهات الاتجار إلى البلد ومنها، وإنشاء قاعدة بيانات، والتوصية بالتدابير اللازمة لتعزيز قدرات الدولة على مقاومة مثل هذه الجرائم مقاومة فعالة.
    c) Examinar toda información que señalen a su atención los Estados acerca de violaciones de las medidas impuestas con arreglo a la presente resolución y recomendar la adopción de medidas apropiadas en respuesta a esas violaciones; UN )ج( النظر في أي معلومات توجه الدول انتباهها إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب هذا القرار والتوصية بالتدابير الملائمة للرد عليها؛
    La UNP sostiene relaciones de seguimiento a medidas de protección con la gran mayoría de los Sindicatos, por medio de sus representantes en el CERREM de Sindicalistas. UN وتحتفظ الوحدة الوطنية للحماية بعلاقات متابعة للتدابير الحمائية مع الغالبية العظمى من النقابات، عن طريق ممثليها من النقابيين في لجنة تقييم المخاطر والتوصية بالتدابير.
    El Grupo estará encargado de evaluar la naturaleza de la violación y de recomendar medidas que pueda adoptar colectivamente el Commonwealth para restablecer rápidamente la democracia y el gobierno constitucional. UN ومهمة الفريق هي تقييم طابع الانتهاك، والتوصية بالتدابير التي تستلزم إجراءات جماعية من قبل الكمنولث بهدف استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري على وجه السرعة.
    c) Prosiguiera sus esfuerzos por examinar los incidentes y las medidas gubernamentales que fueran incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones y por recomendar medidas correctivas, según procediera; UN (ج) مواصلة جهودها لدراسة الوقائع والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد والتوصية بالتدابير العلاجية حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more