El Departamento de Seguridad determinó que el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) era vulnerable, y se llevó a cabo una evaluación de seguridad en el complejo del cuartel general del UNMOGIP, a fin de identificar las vulnerabilidades y recomendar medidas de mitigación inmediatas. | UN | وقررت إدارة شؤون السلامة والأمن أن فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان معرض للخطر، وأُجري تقييم أمني في مجمع مقر الفريق لتحديد الثغرات والتوصية بتدابير فورية لتخفيف المخاطر. |
Los objetivos generales del documento temático eran proporcionar una perspectiva global de la cuestión del tráfico ilícito de migrantes por mar, examinar el marco de actuación y las dificultades que se plantean a la hora de luchar contra el problema y recomendar medidas concretas para fortalecer la labor de respuesta. | UN | أما غاياتها الشاملة، فكانت تتمثل في توفير منظور عالمي لمشكلة تهريب المهاجرين عن طريق البحر وفحص إطارها والتحديات التي تعترض معالجتها والتوصية بتدابير ملموسة لتعزيز تدابير التصدي لها. |
d) Determinar rápidamente los problemas que afecten a la ejecución eficaz de las actividades programadas y recomendar las medidas correctivas que sean necesarias. | UN | )د( القيام على نحو عاجل بتحديد المشاكل التي تؤثر على كفاءة تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء. |
Se ha establecido un comité de evaluación del riesgo para valorar el nivel de riesgo y el grado de amenazas de las personas bajo protección y para recomendar medidas de protección apropiadas. | UN | وقالت إن لجنةً لتقدير المخاطر أُنشئت لتقييم مستوى المخاطر ودرجة التهديد الذي يتعرض له الأشخاص المحميون، والتوصية بتدابير حماية ملائمة. |
El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad particular de seguir de cerca los acontecimientos en Burundi y de recomendar medidas de fomento de la reconciliación y estabilización de la situación en el país. | UN | وتقع على عاتق مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لمتابعة التطورات في بوروندي عن كثب والتوصية بتدابير تساعد على الوفاق واستقرار الحالة في هذا البلد. |
Las Partes están dispuestas a apoyar la evaluación de los factores que influyen en la DDTS y de las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y a recomendar medidas para eliminar esas barreras. | UN | استعداد الأطراف لدعم تقييم العوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي؛ والتوصية بتدابير لإزالة هذه الحواجز. |
b) La cuestión de la impunidad de quienes cometen esos crímenes odiosos, inclusive las prácticas discriminatorias con motivación racial, y que recomiende medidas para ponerles fin; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
La Dependencia debería contar con personal especializado (una plantilla de asesores y psicólogos) para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de los delitos, en particular de los delitos de violación y vejámenes sexuales, y recomendar medidas de protección para las víctimas y testigos y proporcionarles apoyo y consejo. | UN | وستتكون هذه الوحدة من هيئة مؤهلة من الموظفين، تضم فريقا من المستشارين القانونيين وعلماء النفس، لتسهيل التحقيقات في الجرائم ومقاضاتها، لا سيما جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي، والتوصية بتدابير وقائية للضحايا والشهود، وتوفير المشورة القانونية والدعم لهم. |
Debería velar por que la mujer participe en sus delegaciones humanitarias y en programas de capacitación para delegados que realizan esas actividades humanitarias de manera que puedan determinar las violaciones relacionadas concretamente con la falta de igualdad entre el hombre y la mujer y recomendar medidas para prevenir esas violaciones y prestar asistencia a las víctimas. | UN | كذلك ينبغي أن تكفل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وجودا للمرأة في الوفود الانسانية وأن تضطلع ببرامج التدريب للموفدين المشاركين في مثل هذه اﻷنشطة الانسانية لمساعدتهم على تحديد الانتهاكات التي ترتبط بجنس المرء والتوصية بتدابير تكفل منع مثل هذه الانتهاكات ومساعدة الضحايا. |
d) Realizar análisis rápidos para determinar los problemas que afecten a la realización eficaz de las actividades programadas y recomendar medidas correctivas en los casos en que sean necesarias. | UN | )د( إجراء تحليلات سريعة لتحديد المشاكل التي تواجه التنفيذ الكفؤ لﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء. |
d) Realizar análisis rápidos para determinar los problemas que afecten a la realización eficaz de las actividades programadas y recomendar medidas correctivas en los casos en que sean necesarias. | UN | )د( إجراء تحليلات سريعة لتحديد المشاكل التي تواجه التنفيذ الكفؤ لﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء. |
Además, en un esfuerzo por aumentar la eficacia técnica de las medidas obligatorias, se han creado grupos de expertos con el mandato de reunir información sobre el origen de las violaciones de los regímenes de sanciones y los métodos utilizados y recomendar medidas para poner fin a dichas violaciones y mejorar la aplicación de las sanciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في محاولة لتحسين الفعالية الفنية للتدابير الإلزامية، إنشاء أفرقة خبراء مكلفة بجمع المعلومات بشأن مصادر وأساليب انتهاك أنظمة الجزاءات، والتوصية بتدابير لإنهاء هذه الانتهاكات وتحسين الجزاءات. |
d) Determinar rápidamente los problemas que afecten a la ejecución eficaz de las actividades programadas y recomendar las medidas correctivas que sean necesarias. | UN | )د( القيام على نحو عاجل بتحديد المشاكل التي تؤثر على كفاءة تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء. |
b) Determinar las carencias en las políticas y programas de reducción de desastres y recomendar las medidas oportunas para paliarlas; | UN | )ب( التعرف على أية ثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث والتوصية بتدابير علاجية؛ |
Miembro del grupo de tres eminencias designado por el Secretario General de las Naciones Unidas para evaluar el material disponible relativo al genocidio en Camboya y para recomendar medidas adecuadas. | UN | عيّنه الأمين العام للأمم المتحدة عضواً في فريق مؤلف من ثلاث شخصيات بارزة لتقييم المعلومات المتاحة بشأن الإبادة الجماعية في كمبوديا والتوصية بتدابير مناسبة. |
10. Alienta los constantes esfuerzos del Relator Especial nombrado para examinar los incidentes y las acciones de los gobiernos, en todas partes del mundo, que sean incompatibles con las disposiciones de la Declaración y para recomendar medidas correctivas, según proceda; | UN | ١٠ - تشجع الجهــود المستمرة التــي يبذلها المقــرر الخاص المعين لدراسة ما يقع من أحداث وما يتخذ من اجراءات حكومية في جميع أنحاء العالم وتتعارض مع أحكام الاعلان، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء؛ |
Las Partes están dispuestas a apoyar la evaluación de los factores indirectos de la DDTS y de las barreras que impiden la OST, y a recomendar medidas para eliminar esas barreras. | UN | استعداد الأطراف لدعم تقييم العوامل المؤدية إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بتدابير لإزالة هذه الحواجز |
b) La cuestión de la impunidad de quienes cometen esos crímenes odiosos, inclusive las prácticas discriminatorias con motivación racial, y que recomiende medidas para ponerles fin; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
6. Alienta al Relator Especial a que siga examinando los casos y las medidas de los gobiernos en todas partes del mundo que sean incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones y a que recomiende las medidas correctivas que corresponda; | UN | 6- تشجع المقرر الخاص فيما يبذله من جهود متواصلة لبحث ما يقع في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يُتخذ من إجراءات حكومية تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد والتوصية بتدابير علاجية حسبما يكون مناسباً؛ |
b) Determinará y analizará las limitaciones, necesidades e insuficiencias que afecten al desarrollo y la utilización sostenible de la tierra y recomendará medidas prácticas para evitar la duplicación de esfuerzos sacando el máximo partido de las actividades pertinentes en curso y promover la aplicación de los resultados; | UN | )ب( تعيين وتحليل العوائق والاحتياجات والثغرات التي تؤثر على التنمية وعلى استخدام اﻷراضي على نحو مستدام والتوصية بتدابير عملية لتفادي الازدواج عن طريق الاستخدام الكامل للجهود الجارية ذات الصلة وتعزيز تنفيذ النتائج؛ |
d) Ejecución de inspecciones para descubrir campos de actividad vulnerables y funcionamientos defectuosos, notificando en consecuencia a la Administración y recomendando medidas correctoras; | UN | (د) اجراء عمليات تفتيش لتحديد مجالات الضعف وسوء الأداء، ومن ثم ابلاغ الادارة بها والتوصية بتدابير لمعالجتها؛ |
iii) Identificación de los problemas que impiden la aplicación práctica de esas reglas y normas y recomendación de medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia; | UN | ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛ |
b) La cuestión de la impunidad de quienes cometen esos odiosos crímenes, incluidas las prácticas discriminatorias con motivación racial, recomendando medidas para ponerles fin; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
b) La cuestión de la impunidad de los autores de esos odiosos crímenes, incluidas las prácticas discriminatorias con motivación racial, y a que recomiende medidas para ponerles fin, que tengan en cuenta la responsabilidad que incumbe a los gobiernos y a los agentes particulares de acabar con la impunidad; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها وتأخذ في الحسبان دور كل من الحكومات والجهات الخاصة في هذا الصدد؛ |
14. Invita a la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a que, en el marco de su mandato, continúe abordando el problema de la trata y de las prácticas de explotación conexas y recomiende medidas concretas para fortalecer el régimen contra la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena; | UN | ٤١- تدعو المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد الداعرة إلى مواصلة الاهتمام في إطار ولايتها، بمشكلة الاتجار باﻷشخاص وما يتصل بها من ممارسات الاستغلال والتوصية بتدابير محددة لتعزيز نظام مناهضة الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛ |