la firma de estos acuerdos facilitaría sobremanera la realización de las actividades operacionales dispuestas por mandato de la MINURSO. | UN | والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة. |
Además, ha completado las negociaciones y la firma de 236 de un total de 276 memorandos de entendimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك انتهت من التفاوض والتوقيع على 236 من بين 276 مذكرة تفاهم. |
la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. | UN | والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة. |
5. Clausura de la Conferencia y firma del Acta Final. | UN | ٥ - اختتام المؤتمر والتوقيع على الوثيقة الختامية. |
El Perú informó sobre las gestiones en el marco de la Ley de Promoción Comercial Andina y Erradicación de la Droga y la firma de acuerdos de libre comercio. | UN | وأبلغت بيرو عن بذل جهود ضمن إطار العمل الخاص بالقانون التشريعي للترويج التجاري والقضاء على المخدّرات في المنطقة الآندية، والتوقيع على اتفاقات بشأن التجارة الحرّة. |
El esfuerzo por lograr la justicia en Darfur no terminaba con las negociaciones y la firma de acuerdos. | UN | ولم تتوقف الجهود لتحقيق العدالة في دارفور عند حد المفاوضات والتوقيع على الاتفاقات. |
La celebración de negociaciones y la firma de acuerdos de la República de Uzbekistán, así como la garantía de su cumplimiento; | UN | إجراء المحادثات والتوقيع على اتفاقات باسم جمهورية أوزبكستان، وكفالة التقيد بها؛ |
Acogió con satisfacción la nueva legislación y la ratificación y la firma de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ورحبت بالتشريعات الجديدة وبالتصديق والتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
El Tratado queda abierto a la firma de los siguientes Estados miembros, la mayoría de los cuales no estuvieron presentes en las reuniones: Angola, Burundi, las Comoras, Djibouti, Seychelles, Somalia y Zimbabwe. | UN | والتوقيع على المعاهدة مفتوح أمام الدول اﻷعضاء التالية، التي لم يكن أغلبها ممثلا في الاجتماع: أنغولا، بوروندي، جزر القمر، جيبوتي، زمبابوي، سيشيل، الصومال. |
la firma de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en los territorios ocupados es una conquista bien recibida en años de lucha y estancamiento. | UN | والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود. |
Acoge con satisfacción la negociación y la firma del Memorando de Entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Los planes de la cumbre incluyen la aprobación del documento político definitivo y la firma del estatuto de la secretaría de la CICA. | UN | وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا. |
la firma del tratado de Ottawa sólo constituirá el comienzo del fin de la crisis humanitaria mundial causada por las minas antipersonal. | UN | والتوقيع على معاهدة أوتاوا سيكون مجرد نقطة البداية في إنهاء اﻷزمات اﻹنسانية العالمية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
5. Clausura de la Conferencia y firma del Acta Final. | UN | ٥ - اختتام المؤتمر والتوقيع على الوثيقة الختامية. |
Aquí están los nombres de quienes rechazaron anunciar sus acciones y firmar el juramento. | Open Subtitles | هنا أسماء هؤلاء الذين يرفضون التعاون والتوقيع على القسم |
Desde el punto de vista internacional, Cuba ha seguido trabajando para la negociación y firma de acuerdos bilaterales. | UN | وعلى الصعيد الدولي، واصلت كوبا التفاوض والتوقيع على اتفاقات ثنائية. |
Por ejemplo, sirvió de marco de referencia para pactar la paz y firmar un acuerdo concreto sobre la dignidad de los derechos de los pueblos indígenas en Guatemala. | UN | فعلى سبيل المثال أفادت الاتفاقية كمرجع لإبرام اتفاق سلام والتوقيع على اتفاق محدد بشأن كرامة وحقوق الشعوب الأصلية في غواتيمالا. |
La India y el Pakistán deberían declarar moratorias de la producción de material fisionable apto para armas nucleares, y firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويدعوهما إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من النوع المستخدم في صنع الأسلحة والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
En nombre de todos los canadienses, insto al Pakistán y a la India a que renuncien a su programa de armas nucleares y firmen el TNP y el TPCE. | UN | وباسم جميع الكنديين أحث كلاً من باكستان والهند على العدول عن برنامجهما لﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El propósito era hacerle revelar la identidad de los detractores del Ministro de Pequeñas y Medianas Empresas en el seno de su partido y, bajo coacción, la víctima mencionó varios nombres y firmó una confesión sin tener conocimiento del contenido de los documentos que se le presentaban. | UN | وكان القصد هو حمله على تقديم أسماء مناوئي وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة داخل حزبه. واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها. |
Escriba sus iniciales en la primera página y firme la segunda. | Open Subtitles | الأولى الصفحة الأولى والتوقيع على الصفحة الثانية. |