"والتوقيع عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y firma
        
    • y firmar
        
    • y la firma
        
    • y firmado
        
    • y firmen
        
    • y firmó
        
    • y su firma
        
    • y firmados
        
    • y autenticado
        
    • y lo firmen
        
    Se ha previsto la aprobación y firma de esa convención a principios de 1997. UN ومن المتوقع اعتماد هذه الاتفاقية والتوقيع عليها في أوائل عام ١٩٩٧.
    Posteriormente, estas resoluciones son remitidas para la revisión, aprobación y firma del Procurador. UN ثم تجري إحالتها إلى الوكيل العام لاستعراضها، وإقرارها والتوقيع عليها.
    Pero existe una preocupación generalizada en Ginebra y en las capitales en el sentido de que la oportunidad de terminar y firmar un tratado este año se nos está escapando. UN ومع ذلك تنتشر مشاعر القلق انتشاراً واسعاً في جنيف وفي العواصم من أن فرصة استكمال المعاهدة والتوقيع عليها هذا العام تنزلق من بين أيدينا.
    Quisiera señalar aquí que no basta con elaborar y firmar estos tratados; debe existir el deseo sincero de llevarlos a la práctica. UN ولا يفوتني أن أنوه بأن اﻹعلان عن المعاهدات والتوقيع عليها ليسا كافيين لمنع مخاطر تلك اﻷسلحة، ما لم يكونا مصحوبين بنوايا التنفيذ الصادقة.
    En esos talleres se ha recalcado la importancia de las medidas nacionales de aplicación y la firma y ratificación del Tratado. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    El Contralor ha preparado y firmado los estados financieros. UN وقد قام المراقب المالي بإعداد هذه البيانات والتوقيع عليها.
    Por este motivo, el Comité insta a que se reduzca el tiempo que lleva el que los Estados Miembros y la Secretaría negocien, aprueben y firmen un memorando de entendimiento. UN وتحث اللجنة على التعجيل إذن بالفترة الزمنية التي تستغرقها الدول الأعضاء والأمانة العامة في التفاوض على مذكرة التفاهم والموافقة عليها والتوقيع عليها.
    En lugar de ello, se presentaron los distintos programas a los gobiernos para su examen y firma sólo una vez que ya habían sido diseñados y redactados. UN بل إنه لم تقدم فرادى البرامج إلى الحكومات لاستعراضها والتوقيع عليها إلا حال تصميمها وصياغتها.
    Realización de estudios y firma de convenciones internacionales sobre los derechos humanos UN دراسة الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتوقيع عليها
    No se deberían realizar desembolsos antes de la aprobación y firma del plan de trabajo anual. UN وينبغي عدم تسديد مدفوعات قبل الموافقة على خطة العمل السنوية والتوقيع عليها.
    Garantizar una conclusión, aprobación y firma tempranas de cartas de entendimiento y planes de trabajo anuales UN كفالة استكمال خطابات التفاهم وخطط العمل السنوية وإقرارها والتوقيع عليها في وقت أبكر
    Nombre, número de identidad, domicilio y firma. Open Subtitles الاسم ورقم الضمان الاجتماعي عنوان المنزل والتوقيع عليها.
    Los trabajos realizados por el Comité Intergubernamental de Negociación desde la adopción y firma de la Convención en 1992, constituyen la base para que estos objetivos puedan alcanzarse en el primer período de sesiones de la Conferencia. UN والعمل الذي اضطلعت به لجنة التفاوض منذ اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها في ٢٩٩١ يرسي اﻷساس لكي تحقق الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف هذين الهدفين.
    Como se señala anteriormente, la secretaría de la CLD ha celebrado numerosas consultas con diversos asociados institucionales con miras a llegar a un acuerdo y firmar memorandos de entendimiento y memorandos de cooperación. UN وقد سبقت الاشارة إلى أن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أجرت عدة مشاورات مع مختلف من الشركاء المؤسسيين بغرض الاتفاق على وضع مذكرات تفاهم ومذكرات تعاون والتوقيع عليها.
    Reuniones semanales con representantes de los partidos políticos para alentarlos a elaborar y firmar el Código de Conducta para las Elecciones y apoyar el proceso de transición en general UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية بغية حثهم على إعداد مدونة سلوك للانتخابات والتوقيع عليها وتوفير الدعم لعملية الانتقال بشكل عام
    En esos talleres se ha recalcado la importancia de las medidas nacionales de aplicación y la firma y ratificación del Tratado. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    La labor realizada por el CIND desde la aprobación y la firma de la Convención en 1994 servirá de base para que la CP 1 cumpla estas tareas. UN وإن أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية منذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر والتوقيع عليها في عام ٤٩٩١ ترسي اﻷساس لقيام مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بتلبية هذه اﻷهداف.
    Fue negociado y firmado en una era muy diferente, en circunstancias políticas y militares que han pasado ya a la historia y que poco tienen que ver con el mundo contemporáneo. UN وتم التفاوض حول هذه المعاهدة والتوقيع عليها في حقبة مختلفة تماماً وفي ظل ظروف سياسية وعسكرية أصبحت الآن في ذمة التاريخ ولم تعد لها صلة تذكر بعالم اليوم.
    Por este motivo, el Comité insta a que se reduzca el tiempo que lleva el que los Estados Miembros y la Secretaría negocien, aprueben y firmen un memorando de entendimiento. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث على تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها تفاوض الدول الأعضاء والأمانة العامة على مذكرة التفاهم والموافقة عليها والتوقيع عليها.
    Además, el VGIF prestó asistencia a la redacción y firmó las declaraciones en apoyo de la labor del UNIFEM a través del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNIFEM, que produjo declaraciones anuales y seminarios durante los períodos de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد صندوق فرجينيا غيلدرسليف الدولي على صياغة بيانات والتوقيع عليها لدعم عمل الصندوق الإنمائي للمرأة عن طريق لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي أدلت ببيانات سنوية ونظمت حلقات عمل أثناء انعقاد لجنة وضع المرأة.
    Así, muchos gobiernos, agencias internacionales y organizaciones no gubernamentales se movilizaron para desarrollar y adelantar el proceso que culminó con la adopción de la Convención de Ottawa y su firma por más de 120 países. UN فقد جرت تعبئة الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقوم بإعداد وتعزيز العملية التي توجّت باعتماد اتفاقية أوتاوا والتوقيع عليها من جانب أكثر من ٠٢١ بلداً.
    Estos acuerdos de cooperación se someten luego al asociado para el desarrollo interesado y, previa negociación, quedan concertados y firmados. UN وبعد ذلك تقدم اتفاقات التعاون هذه إلى الشريك الانمائي المعني، وبعد التناقش بصددها يتم ابرامها والتوقيع عليها.
    El proceso de inspección era documentado y autenticado por ambas partes; los datos sobre las mediciones se conservaban conjuntamente hasta que Torlandia permitía oficialmente que se usaran dentro del puesto de inspección. UN 29 - تم توثيق عملية التفتيش والتوقيع عليها من قبل الطرفين؛ وتم الاحتفاظ ببيانات القياس على نحو مشترك حتى تفرج عنها تورلاند رسميا لاستعمالها ضمن موقع التفتيش.
    Por lo tanto, el orador apoya el proyecto en la forma en que ha sido presentado e insta a todos los Estados a que apoyen la aprobación del convenio y lo firmen posteriormente. UN ولذا، فإنه يؤيد المشروع بصيغته المقدمة ويطلب من جميع الدول أن تؤيد اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها في أعقاب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more