"والتي ترد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuraban en
        
    • y que figuran en
        
    • que figuran en el
        
    • que se reflejaba en
        
    • que figura en el
        
    • que constaba en
        
    • contenidas en
        
    • y que constan en
        
    • que figuran en la
        
    • que se recogen en
        
    • que figuraba en el
        
    • que han quedado reflejadas en
        
    Destacó los análisis y observaciones del ACNUR sobre los principales elementos financieros del año, que figuraban en el capítulo 1 del informe de la Junta de Auditores. UN وجذب الانتباه إلى تحليل المفوضية وتعليقاتها على أبرز التطورات المالية للعام والتي ترد في الفصل الأول من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Las principales consideraciones que la parte turcochipriota ha tenido en cuenta para formular sus opiniones, entendimiento y su posición con respecto al conjunto de medidas de fomento de la confianza y que figuran en sus diversos informes y en su correspondencia son las siguientes: UN وفيما يلي الاعتبارات الموجهة الرئيسية، التي أخذها الجانب القبرصي التركي في الحسبان لدى صياغته آراءه ومفاهيمه وموقفه فيما يتعلق بمجموعة تدابير بناء الثقة والتي ترد في مختلف تقاريركم ورسائلكم،:
    1. La Secretaría se remite a las listas de Estados que el Depositario ha incluido en el Anexo I de la Constitución de la ONUDI y que figuran en el documento GC.1/3 de la ONUDI. UN 1- يشار فيما يلي إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول لدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión en el marco de ese tema del programa, que se reflejaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/848, párrs. 181 a 192). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 181-192 من الوثيقة A/AC.105/848).
    Por lo tanto, mi delegación está de acuerdo asimismo en que se podría avanzar en la consideración del documento presentado a este respecto por el Presidente durante el último período de sesiones de la Comisión, que figura en el anexo II al informe. UN ويوافق وفدي أيضا على أنه ينبغي أن يكون باﻹمــكان المضي قــدما في دراسة الورقة التي قدمها الرئيس بشأن هذا البند في الدورة اﻷخيرة، والتي ترد في المرفق الثاني من التقرير الذي أشرت إليه منذ لحظات.
    La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión en el marco de ese tema del programa, que constaba en el informe de ésta (A/AC.105/871, párrs. 32 a 54). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/871، الفقرات 32-54).
    11. Las correcciones a las indemnizaciones respecto de las reclamaciones de la categoría " C " contenidas en este informe derivan de las notificaciones de reclamaciones duplicadas hechas a la secretaría por los gobiernos. UN 11- إن التصويبات التي أُدخلت على مبالغ التعويضات للمطالبات من الفئة " جيم " والتي ترد في هذا التقرير نشأت عن قيام الحكومات بإخطار الأمانة بوجود مطالبات مكررة.
    Los logros que se han registrado hasta el momento y que constan en el informe del Secretario General son alentadores y merecen un seguimiento. UN واﻹنجازات التي سجلت حتى اﻵن والتي ترد في تقرير اﻷمين العام إنجازات مشجعة وتستحق المتابعة.
    Las anotaciones de la secretaría, que figuran en la sección II, tienen por finalidad proporcionar información de base sobre los temas del programa provisional, junto con una breve descripción de la documentación correspondiente. UN والمقصود بالشروح التي أعدتها الأمانة والتي ترد في الفرع الثاني هو تقديم المعلومات الأساسية اللازمة بشأن بنود جدول الأعمال المؤقت، بالإضافة إلى بيان موجز للوثائق ذات الصلة.
    29. El representante de México señaló a la atención las propuestas de su Gobierno de México respecto de esos artículos, que figuraban en el párrafo 29 del documento E/CN.4/1995/WG.11/WP.1. UN ٩٢ - واسترعى ممثل المكسيك الانتباه إلى المقترحات التي قدمتها حكومة المكسيك فيما يتعلق بهاتين المادتين والتي ترد في الفقرة ٩٢ من الوثيقة E/CN.4/1995/WG.11/WP.1.
    Este proyecto se inició el 1º de marzo de 2003 a fin de prestar apoyo al proceso intergubernamental de fomento de la capacidad y facilitar la realización de las actividades encomendadas a la secretaría que figuraban en los marcos presentados como anexos de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7. UN بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات من أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي كُلفت بها الأمانة والتي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7.
    1. La Secretaría se remite a las listas de Estados que el Depositario ha incluido en el Anexo I de la Constitución de la ONUDI y que figuran en el documento GC.1/3 de la ONUDI. UN 1- يشار فيما يلي إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول لدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    1. La Secretaría se remite a las listas de Estados que el Depositario ha incluido en el Anexo I de la Constitución de la ONUDI y que figuran en el documento GC.1/3 de la ONUDI. UN 1- يشار فيما يلي إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول لدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión sobre ese tema del programa, que se reflejaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/848, párrafos 126 a 138). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 126-138 من الوثيقة A/AC.105/848).
    La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión sobre ese tema del programa, que se reflejaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/848, párrafos 139 a 153). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 139-153 من الوثيقة A/AC.105/848).
    En relación con la carta de fecha 31 de diciembre de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Sudán, que figura en el documento S/1997/2, tengo el honor de hacer la siguiente aclaración. UN باﻹشارة إلى رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للسودان في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والتي ترد في الوثيقة S/1997/2، أتشرف بتقديم التوضيحات التالية.
    En este sentido, quisiéramos recordar el exhaustivo documento de trabajo presentado por el Movimiento durante la Conferencia de Examen de 2000, que figura en el documento NPT/CONF.2000/18. UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى ورقة العمل الشاملة التي قدمتها الحركة في أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2000، والتي ترد في الوثيقة NPT/CONF.2000/18.
    La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión sobre ese tema del que constaba en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/850, párrs. 24 a 38). UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند من جدول الأعمال، والتي ترد في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 24-38 من الوثيقة A/AC.105/850).
    Las delegaciones que habían elaborado las propuestas contenidas en los documentos de sesión A/AC.105/C.1/2014/CRP.14 y A/AC.105/C.1/2014/CRP.17 las presentaron al Grupo de Trabajo. UN وعرضت الوفود المعنية المقترحات التي قدَّمتها والتي ترد في ورقتي غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2014/CRP.14 وA/AC.105/C.1/2014/CRP.17.
    Las referencias al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo contenidas en los documentos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer deben entenderse en el contexto de las reservas que el Gobierno de la República Argentina formuló y que constan en el correspondiente informe (A/CONF.171/13 y Add.1). UN إن ما تتضمنه وثائق المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من إشارات إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي فهمها في سياق التحفظات التي أبدتها حكومة جمهورية اﻷرجنتين والتي ترد في التقرير ذي الصلة )A/CONF.171/13 و Add.1(.
    Las anotaciones preparadas por la secretaría, que figuran en la sección II, tienen por finalidad proporcionar información de antecedentes sobre los temas del programa provisional, así como facilitar una breve descripción de la documentación correspondiente. UN والمقصود بالشروح التي أعدتها الأمانة والتي ترد في الفرع " ثانياً " هو تقديم المعلومات الأساسية اللازمة بشأن بنود جدول الأعمال المؤقت، بالإضافة إلى إيراد وصف موجز للوثائق ذات الصلة.
    13. Durante su permanencia en el país, la misión recibió un número no significativo de denuncias de violaciones de derechos humanos, que se recogen en el anexo II del informe. UN ٣١- وقد تلقت البعثة أثناء وجودها في ذلك البلد عددا ضئيلا من الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتي ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    9. En la quinta sesión, celebrada en Panamá, el Presidente se refirió al posible esquema elaborado para la tercera parte del período de sesiones, que figuraba en el documento FCCC/KP/AWG/2011/5. UN 9- وفي الجلسة الخامسة التي عُقدت في مدينة بنما، أشار الرئيس إلى المذكرة التي أُعدّت بشأن سيناريو الجزء الثالث من الدورة، والتي ترد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2011/5.
    5. Expresa aprecio por las importantes propuestas y sugerencias recibidas de los Estados Miembros en respuesta a la solicitud de intercambiar información sobre las mejores prácticas y sobre la revisión de las actuales Reglas Mínimas, que han quedado reflejadas en el documento de trabajo presentado al Grupo de Expertos en su tercera reunión; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمساهمات والمقترحات المهمة التي قدمتها الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي ترد في ورقة العمل التي قدِّمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more