"والتي تمثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que representan
        
    • que representa
        
    • que constituyen
        
    • que constituye
        
    • que reflejan
        
    • que son
        
    • que es
        
    • que entrañan
        
    • y que sirvan
        
    • que incluyen
        
    • que plantean
        
    • que representaban
        
    • que refleja
        
    Pero si nos fijamos en un organigrama típico, solo incluye las casillas y líneas que representan a las personas. TED لكن إذا ألقيت نظرة على مخطط تنظيمي نموذجي يحتوي على مربعات وخطوط فقط والتي تمثل الأفراد،
    Pido a todos los países que unan fuerzas para combatir el comercio ilícito internacional de estupefacientes y los males derivados de él, que representan el principal obstáculo para el desarrollo sostenible y la seguridad de los Estados pequeños. UN إنني أدعو جميع البلدان إلى أن تضم قواها لمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، ومقاومة اﻷمراض التي تنشأ عن ذلك، والتي تمثل العقبة الرئيسية في طريق التنمية المستدامة واﻷمن في الدول الصغيرة.
    Comité interministerial de exportaciones que representa a varios ministerios y a las autoridades competentes UN لجنة الصادرات المشتركة بين الوزارات والتي تمثل وزارات وسلطات مختصة مختلفة
    Esas actividades se describen en relación con los diez subprogramas que se presentan más adelante y que constituyen la nueva estructura del programa de trabajo. UN ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل.
    La carga de la deuda del tercer mundo es un problema muy grave que no se puede ignorar, ya que constituye el principal obstáculo en los esfuerzos por lograr una pauta regular de desarrollo, carente de cualquier deficiencia o fracaso. UN ولا يمكن التغافل عن المعضلة التي تشكلها قضية المديونية في العالم الثالث والتي تمثل العقبة الرئيسية التي تصطدم بها جهود شعوبه لتحقيق نسق منتظم من النمو دون تعثر وانتكاس.
    Los recursos no relacionados con puestos, que reflejan una reducción de las necesidades, se refieren principalmente a gastos generales de explotación y mobiliario y equipo. UN وتتعلق الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا في الاحتياجات، أساسا بمصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات.
    Quiero subrayar la importancia de las medidas a nivel nacional, que son la prueba de fuego. UN وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي.
    Pero en el gran juego del ajedrez que es nuestra relación, Open Subtitles لكن في مباراة الشطرنج الكبرى والتي تمثل علاقتنا
    La principal causa de muerte son las enfermedades del aparato circulatorio que representan el 38,7% de las defunciones. UN وكان السبب الرئيسي للوفاة الأمراض المتصلة بالدورة الدموية والتي تمثل 7, 38 في المائة من حالات الوفاة.
    El informe se basa en la retroinformación obtenida en las entrevistas abiertas, que representan opiniones personales. UN ويعتمد التقرير على التعقيبات التي جمعت من المقابلات المفتوحة والتي تمثل تقديرات فردية لمدى التأثير.
    Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. UN ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا.
    La Comisión Huairou apoya la organización de grupos comunitarios de mujeres de Home-Based Care Alliance, que representan a más de 30.000 cuidadoras organizadas en 12 países africanos. UN وتدعم هذه المنظمة تنظيم جماعات تحالف الرعاية المنزلية النسائية الشعبية، والتي تمثل أكثر من 000 30 من مقدمات الرعاية في 12 بلداً أفريقياً.
    La Asociación Internacional de Escuelas de Trabajo Social, que representa a centenares de escuelas de todo el mundo, se ha comprometido a aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN تلتزم الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي، والتي تمثل مئات المدارس على نطاق العالم، بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En consecuencia, la producción y el consumo de productos orgánicos certificados, que representa en torno al 1% del mercado alimentario mundial, continúa creciendo alrededor de un 20% anual. UN ونتيجة لذلك يتواصل نمو إنتاج واستهلاك المنتجات العضوية المؤكدة، والتي تمثل حوالي واحد في المائة من سوق الأغذية العالمية، نموا يقدّر بـ 20 في المائة سنويا.
    Esas actividades se describen en relación con los 10 subprogramas que se presentan más adelante y que constituyen la nueva estructura del programa de trabajo. UN ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل.
    El Estado parte debe poner fin a la imposición de castigos corporales, que constituyen una violación de la Convención, y modificar su legislación en consecuencia. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء العقوبة الجسدية، والتي تمثل انتهاكاً للاتفاقية، وأن تعدل تشريعها وفقاً لذلك.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) hace hincapié ahora en el método de alimentos por trabajo encaminado a programas de rehabilitación y desarrollo, que constituye 62% de toda la ayuda alimentaria distribuida. UN وبات اهتمام برنامج اﻷغذية العالمي منصبﱠا اﻵن على برامج الغذاء مقابل العمل الموجهة نحو إعادة التأهيل والتنمية والتي تمثل ٦٢ في المائة من جميع المعونات الموزعة من اﻷغذية.
    Las Naciones Unidas se basan en estos ideales, que reflejan el espíritu en el que se ha inspirado el presente informe. UN فتلك هي المثل العليا التي تأسست عليها الأمم المتحدة، والتي تمثل الروح التي كُتب بها التقرير.
    Sin embargo, por la estructura de los edificios estas obras causarían la liberación de polvo de amianto desde los marcos de la mayoría de sus ventanas, que son alrededor de 16.000, con una superficie de 28.000 m2. UN غير أن هذا العمل سيؤدي، بسبب الكيفية التي شيدت بها المباني، إلى انطلاق غبار الأسبستوس من أطر غالبية النوافذ البالغ عددها 000 16 نافذة، والتي تمثل سطحا مساحته 000 28 م2.
    que es el mismo símbolo usado por los Romani. Open Subtitles والتي هي نفس الرمز المستخدمة من قبل الغجر والتي تمثل
    Los recursos necesarios estimados, 102.100 dólares, que entrañan una reducción de 5.500 dólares, corresponden a viajes de funcionarios a reuniones de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN ٨-٩٨ تتصل الاحتياجات المالية البالغة ١٠٠ ١٠٢ دولار، والتي تمثل نقصانا بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار، بسفر الموظفين لحضور اجتماعات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    1. Los Estados Partes se comprometen a presentar al Secretario General de las Naciones Unidas, para su examen por el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado y que sirvan para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención: UN 1- تتعهد كل دولة من الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، لتنظر فيه اللجنة، تقريراً عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو التدابير الأخرى التي اتخذتها والتي تمثل إعمالاً لأحكام هذه الاتفاقية، وبأن تفعل ذلك:
    Los recursos consignados en esta partida por valor de 484.900 dólares, que incluyen una disminución de 134.100 dólares, sufragarían el mantenimiento del equipo de reproducción y distribución existente en las Secciones de Reproducción y Distribución. UN ٢-٤٦ تغطي الموارد البالغة ٠٠٩ ٤٨٤ دولار المدرجة تحت هذا البند، والتي تمثل نقصانا قدره ٠٠١ ٤٣١ دولار، تكاليف صيانة معدات الاستنساخ والتوزيع الحالية في قسمي الاستنساخ والتوزيع.
    El Grupo de Trabajo ha de dedicar tiempo a escuchar las opiniones divergentes, particularmente en relación con los artículos 3, 5 y 7, que plantean problemas y constituyen la esencia misma del proyecto. UN ويجب على الفريق العامل أن يكرس الوقت اللازم للاستماع إلى مختلف اﻵراء، وخاصة بشأن المواد ٣ و ٥ و ٧ التي تحتمل النقاش والتي تمثل جوهر المشروع.
    Esto se explica por el elevado número de productos suprimidos por la Oficina de Asuntos de Desarme. Se suprimió un total de 480 productos, que representaban el 28% de los productos cuantificables programados. UN ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من النواتج التي أنهاها مكتب شؤون نزع السلاح بإجمالي 480 ناتجا، والتي تمثل نحو 28 في المائة من نواتجه المبرمجة القابلة للقياس الكمي.
    La estimación de 38.600 dólares, cifra que refleja una reducción de 11.900 dólares, se relaciona con la publicación de los informes de la Comisión. UN ٦١ ألف - ١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٣ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٠٠٩ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more