"والثغرات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y lagunas en
        
    • y las deficiencias en
        
    • y las lagunas en
        
    • y las deficiencias de
        
    • y carencias en
        
    • y las lagunas de
        
    • y lagunas de
        
    • y lagunas del
        
    • y la falta de
        
    • y carencias de
        
    • y las lagunas existentes en
        
    • insuficiencia de
        
    • las lagunas en la
        
    • y vacíos en
        
    :: Detectar necesidades y lagunas en la aplicación del Instrumento y el Programa de Acción. UN :: تحديد الاحتياجات والثغرات في تنفيذ برنامج العمل والصك.
    La Conferencia examinó las tendencias en materia de población y desarrollo y los progresos y lagunas en la aplicación regional del Programa de Acción. UN واستعرض المؤتمر اتجاهات السكان والتنمية والتقدم المحرز والثغرات في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الإقليمي.
    El Foro ha celebrado tres importantes reuniones, preparado varios informes en los que se analizan las sinergias y las deficiencias en la formulación de políticas y realizado muchas otras actividades de promoción. UN وقد عقد المنتدى ثلاثة اجتماعات رئيسية وأعد عدة تقارير تحلل مجالات التضافر والثغرات في صنع السياسات، كما قام بعدد كبير من الأنشطة الإرشادية.
    Ello obedece al laxismo y las lagunas en las leyes de inmigración. UN ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة.
    Definir los productos, las actividades, las aportaciones y las deficiencias de recursos. UN ٦ - تحديد النواتج واﻷنشطة والمدخلات والثغرات في الموارد.
    Si bien esos recursos pueden realizar importantes contribuciones a esas actividades, las experiencias recientes han puesto de relieve ciertas ineficacias y carencias en su utilización. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها.
    Ofreció una oportunidad única de hacer balance de los éxitos, los problemas y las lagunas de los mecanismos y las iniciativas existentes en el campo de la responsabilidad mutua y la transparencia de la ayuda. UN وقد أتاح فرصة فريدة لتقدير أوجه النجاح والتحديات والثغرات في الآليات والمبادرات القائمة في مجال المساءلة المتبادلة وشفافية المعونة.
    En su quinto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría, por ejemplo, proceder a una evaluación sustantiva de los progresos realizados y definir las principales preocupaciones y lagunas en el logro de los objetivos fijados. UN فبإمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تجري، على سبيل المثال، تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ اﻷهداف المحددة.
    Estos equipos están encargados de compilar información sobre las necesidades de los usuarios, identificar las insuficiencias y lagunas en la transmisión de la información de satélites necesaria y preparar recomendaciones para aliviar éstas últimas. UN ويعهد إلى تلك الأفرقة بحصر متطلبات المنتفعين، وتحديد أوجه القصور والثغرات في توفير المطلوب من بيانات السواتل وإعداد توصيات للحد منها.
    Por ejemplo, en el estudio se recomendaba que el Comité Permanente entre Organismos intentase resolver una serie de cuestiones relacionadas con duplicaciones y lagunas en los mandatos, en particular en lo que respecta a los desplazados internos. UN وعلى ســــبيل المثــــال، أوصت هذه الدراسة بأن تعمل اللجنـــــة الدائمة المشتركة بين الوكالات على حل قضايا التــــداخل والثغرات في الولايات، ولا سيما بالنسبة للمشردين داخليا.
    Durante el período sobre el que se informa, organizó varias reuniones de importancia y preparó los documentos principales en los que se analizaron las sinergias y las deficiencias en la formulación de políticas y llevó a cabo actividades de divulgación. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظم المنتدى العديد من الاجتماعات الرئيسية، وقام بإعداد الوثائق الرئيسية آلتي حللت جوانب التآزر والثغرات في صناعة السياسات، وأجرى أنشطة إرشاد ميداني.
    B. Evaluación de los progresos globales, las necesidades y las deficiencias en el período comprendido entre 2007 y 2011 36 - 49 10 UN باء - تقييم التقدم الإجمالي، والاحتياجات والثغرات في الفترة من 2007 إلى 2011 36-49 12
    Al mismo tiempo, se reducirán al mínimo la confusión, los retrasos y las lagunas en la atención de los temas. UN وفي الوقت نفسه سيقل الى أدنى حد الخلط والتأخير والثغرات في تغطية القضايا.
    Resumen de las cuestiones principales, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad y las lagunas en la información, señaladas en los capítulos 33 a 44. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44.
    El examen de la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas, en colaboración con las instituciones especializadas, para determinar los problemas que están apareciendo y las deficiencias de las políticas. UN الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة في تحديد المواضيع الناشئة والثغرات في مجال السياسات العامة.
    Estas dificultades se complican por los retos económicos y las deficiencias de los servicios jurídicos, de protección, de salud y psicosociales, que no garantizan la confidencialidad ni el apoyo que necesitan las víctimas. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب التحديات الاقتصادية والثغرات في الخدمات القانونية والحماية والرعاية الصحية والنفسية التي لا توفر السريّة وخدمات الدعم التي تحتاج إليها الضحايا.
    En el documento también se resume el estado de los acuerdos, desacuerdos y carencias en diversas esferas y se representa gráficamente la participación institucional en cada una de ellas. UN كما لخصت الورقة حالة مواضع الاتفاق والاختلاف والثغرات في مجالات المواضيع وحددت تفاصيل المشاركة التنظيمية في مختلف المجالات.
    La amenaza se define en función de las tácticas que se sabe que han utilizado los terroristas, la capacidad que se ha evaluado que tiene el terrorista para efectuar el atentado, los objetivos notificados y las lagunas de información en los informes de inteligencia. UN ويتمثل هذا التهديد في التكتيكات المعروفة التي استخدمها الإرهابيون، والقدرات التقديرية للإرهابيين للقيام بالهجمات، والأهداف التي تم الإبلاغ عنها، والثغرات في المعلومات الواردة من البلاغات الصادرة عن دوائر الاستخبارات.
    En especial, la base de datos se concibió de forma que ayudara a los responsables de la toma de decisiones a mejorar la asignación de recursos, detectar las redundancias y lagunas de la asistencia, y descubrir las oportunidades de actuar en colaboración o bien eventuales asociados. UN وقد صممت قاعدة البيانات خصيصا لمساعدة مقرري السياسات على تخصيص الموارد بشكل أحسن، والاهتداء إلى أوجه التداخل والثغرات في المساعدات، واستبانة الفرص من أجل اتخاذ اجراء تعاوني وايجاد شركاء محتملين.
    En relación con el marco normativo, el representante está examinando formas de subsanar las deficiencias y lagunas del derecho internacional que dificultan la protección de los desplazados internos. UN ٣ - وفيما يتعلق بالاطار المعياري، فإن الممثل ينظر في كيفية التصدي ﻷوجه الضعف والثغرات في القانون الدولي التي تضعف تغطيته للمشردين داخليا.
    Por último, en la cuarta etapa se analizará con mayor detalle la calidad de los datos y la falta de datos y, posteriormente, se desarrollará un plan estratégico para la aplicación del SCAE que incluirá un plan de mejora del proceso de producción de datos. UN وتتضمن المرحلة الثالثة تحديد الأولويات، والبدء في تجميع الحسابات على أساس تجريبي، وتتضمن المرحلة الرابعة إجراء تقييم أعمق لنوعية البيانات والثغرات في البيانات وما يتلو ذلك من وضع خطة استراتيجية لتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية بما في ذلك وضع خطة لتحسين عملية إنتاج البيانات.
    Con todo, otras delegaciones advirtieron acerca de los riesgos que entrañaba establecer una nueva institución antes de haber determinado los problemas y carencias de los arreglos actuales. UN غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    Algunos intermediarios aprovechan deliberadamente las incoherencias y las lagunas existentes en las leyes y los procedimientos administrativos nacionales para eludir los controles y hacen las transferencias a través de Estados en que los mecanismos de control de las exportaciones son deficientes o no se respetan. UN ويتعمد بعض السماسرة استغلال أوجه التضارب والثغرات في القوانين والإجراءات الإدارية الوطنية للتحايل على الضوابط وترتيب عمليات نقل مرتبطة بالدول التي تضعف فيها إجراءات مراقبة الصادرات وسبل إنفاذها.
    Indicador: Número de países que han elaborado informes en que se destaquen la marcha del cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, así como la insuficiencia de capacidad, las necesidades de asistencia técnica y prioridades conexas. UN المؤشر: عدد البلدان التي وضعت تقارير تحدِّد الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والثغرات في القدرات، والمساعدة التقنية واحتياجات المساعدة التقنية والأولويات ذات الصلة.
    b) Un análisis de sinergias, superposiciones de esfuerzos y vacíos en cuanto a la respuesta de las asociaciones de tipo dos al Plan de Aplicación; UN (ب) تحليل التعاون والتداخل والثغرات في كيفية استجابة شراكات النوع الثاني المعنية بالسواحل والمحيطات لخطة التنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more