"والثقافية في سياق" - Translation from Arabic to Spanish

    • culturales en el contexto
        
    • Y CULTURALES EN
        
    III. LOS DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA RECONSTRUCCION DEL PAIS UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق إعادة تعمير البلد
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق ﻷهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي سيتيسﱠر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة.
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق ﻷهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي سيتيسﱠر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة.
    Insistiendo en la importancia de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة.
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة.
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية.
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية.
    Las secciones III a V tratan la cuestión temática principal de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وتعكس الأقسام من ثانياً إلى خامساً القضية المواضيعية الرئيسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب.
    III. LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA LUCHA UN ثالثاً - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب 10-32 5
    III. LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO UN ثالثاً - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب
    El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية.
    Se organizó una reunión de expertos para iniciar un debate y formular recomendaciones sobre la promoción e intensificación de la protección de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ونُظِّم اجتماع لبدء النقاش وتقديم توصيات لأجل تعزيز وتحسين حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب.
    II. Aspectos clave del marco general de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo UN ثانياً - الجوانب الرئيسية للإطار العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب
    Son también importantes otros mecanismos universales y regionales de derechos humanos destinados a supervisar la observancia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وآليات حقوق الإنسان الأخرى العالمية والإقليمية التي تتولى رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب تلعب هي الأخرى دوراً هاماً.
    El pensamiento crítico permite a las personas aprender a examinar las estructuras económicas, ambientales, sociales y culturales en el contexto del desarrollo sostenible. UN فمهارات التفكير النقدي تساعد الناس على تعلم النظر في الهياكل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في سياق التنمية المستدامة.
    22. La negligencia con que se abordan los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto del desarrollo y la justicia posteriores a un conflicto es sintomática de la poca atención que la comunidad internacional concede generalmente a estos derechos. UN 22- إن الإهمال النسبي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق التنمية والعدل في مرحلة ما بعد الصراع إنما هو مؤشر على الاهتمام الضعيف الذي تعوّد المجتمع الدولي أن يوليه هذه الحقوق.
    En él se hace referencia a sus propias actividades desde el 1º de enero hasta el 31 de octubre de 2007 y a su opinión sobre la cuestión temática de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويتضمن إشارة إلى الأنشطة التي اضطلع بها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وآراءه حول القضية المواضيعية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب.
    53. En muchos casos en que se violan los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo, no se examinan las cuestiones de la indemnización, la reparación la restitución. UN 53- وكثيرة هي حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب التي لا يجري فيها النظر في قضايا التعويض والجبر والرد.
    b) El fortalecimiento de la rendición de cuentas con respecto a la protección y promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales en el contexto del cambio climático; UN (ب) تعزيز المساءلة في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق تغير المناخ؛
    III. LOS DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more