III. LOS DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA RECONSTRUCCION DEL PAIS | UN | ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق إعادة تعمير البلد |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق ﻷهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي سيتيسﱠر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة. |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق ﻷهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي سيتيسﱠر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة. |
Insistiendo en la importancia de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة. |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المناسبة. |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية. |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية. |
Las secciones III a V tratan la cuestión temática principal de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعكس الأقسام من ثانياً إلى خامساً القضية المواضيعية الرئيسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب. |
III. LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA LUCHA | UN | ثالثاً - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب 10-32 5 |
III. LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales en el contexto DE LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO | UN | ثالثاً - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب |
El Comité considera que unos contactos más estrechos entre el Comité y los organismos apropiados ayudarían considerablemente a entender mucho mejor la pertinencia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de las actividades de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن فهما أعمق لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق أنشطة التعاون الإنمائي الدولي سيتيسَّر إلى حد كبير من خلال زيادة التفاعل بين اللجنة والوكالات المعنية. |
Se organizó una reunión de expertos para iniciar un debate y formular recomendaciones sobre la promoción e intensificación de la protección de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ونُظِّم اجتماع لبدء النقاش وتقديم توصيات لأجل تعزيز وتحسين حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب. |
II. Aspectos clave del marco general de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto del terrorismo y la lucha contra el terrorismo | UN | ثانياً - الجوانب الرئيسية للإطار العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب |
Son también importantes otros mecanismos universales y regionales de derechos humanos destinados a supervisar la observancia de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وآليات حقوق الإنسان الأخرى العالمية والإقليمية التي تتولى رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب تلعب هي الأخرى دوراً هاماً. |
El pensamiento crítico permite a las personas aprender a examinar las estructuras económicas, ambientales, sociales y culturales en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | فمهارات التفكير النقدي تساعد الناس على تعلم النظر في الهياكل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية في سياق التنمية المستدامة. |
22. La negligencia con que se abordan los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto del desarrollo y la justicia posteriores a un conflicto es sintomática de la poca atención que la comunidad internacional concede generalmente a estos derechos. | UN | 22- إن الإهمال النسبي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق التنمية والعدل في مرحلة ما بعد الصراع إنما هو مؤشر على الاهتمام الضعيف الذي تعوّد المجتمع الدولي أن يوليه هذه الحقوق. |
En él se hace referencia a sus propias actividades desde el 1º de enero hasta el 31 de octubre de 2007 y a su opinión sobre la cuestión temática de los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويتضمن إشارة إلى الأنشطة التي اضطلع بها في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وآراءه حول القضية المواضيعية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب. |
53. En muchos casos en que se violan los derechos económicos, sociales y culturales en el contexto de la lucha contra el terrorismo, no se examinan las cuestiones de la indemnización, la reparación la restitución. | UN | 53- وكثيرة هي حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب التي لا يجري فيها النظر في قضايا التعويض والجبر والرد. |
b) El fortalecimiento de la rendición de cuentas con respecto a la protección y promoción de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales en el contexto del cambio climático; | UN | (ب) تعزيز المساءلة في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق تغير المناخ؛ |
III. LOS DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES EN | UN | ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق |