"والثقافية للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • culturales de la mujer
        
    • culturales de las mujeres
        
    • y cultural de las mujeres
        
    En Armenia existen más de 40 organizaciones femeninas que promueven los derechos políticos, sociales y culturales de la mujer. UN وهناك أكثر من ٤٠ منظمة نسائية في الجمهورية تعمل على تعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Consolidar la base de las actividades sociales y culturales de la mujer UN تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة
    Seminario regional sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer UN حلقة العمل الإقليمية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة
    Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    La organización también aspira a resolver los problemas políticos, económicos, sociales y culturales de las mujeres africanas. UN وتطمح المنظمة كذلك إلى تصفية المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة الأفريقية.
    Junta Internacional del Programa sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer UN المجلس الدولي لبرنامج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة
    ARTÍCULO 13 - DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y culturales de la mujer UN المادة الثالثة عشرة: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة
    Asimismo, agradecería recibir información sobre la labor del Comité, en particular, en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وطلب أيضاً معلومات بشأن أعمال اللجنة المتصلة خصيصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    El Comité Administrativo de Coordinación puede ser un foro apropiado para esos esfuerzos con miras a incorporar los derechos sociales, económicos y culturales de la mujer de una forma amplia y coordinada en todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    La desigualdad en el acceso a los recursos económicos y sociales y la discriminación en su distribución tienen como resultado la denegación directa de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وتؤدي عدم إمكانية الحصول بشكل متكافئ على الموارد الاقتصادية والاجتماعية والتمييز في تخصيصها إلى نكران مباشر للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    43. La Constitución garantiza los derechos políticos, sociales y culturales de la mujer. UN ٣٤- ويكفل الدستور الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Este examen también contribuirá al respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer y ayudará a hacer frente a los obstáculos concretos que se oponen a su pleno disfrute. UN وسوف يساعد هذ الاستعراض على ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة ومحاولة إزالة العقبات المحددة التي تمنع التمتع بها تمتعاً كاملاً.
    Como resultado de una lucha tenaz y constante se han logrado avances significativos para promover universalmente los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en el mundo. UN وذكرت أنه بفضل ما بُذل من جهود مصممة تحقق تقدم كبير في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estimaba que los Estados deberían desempeñar una función de primer orden en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وتعتقد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي للدول أن تؤدي دوراً حيوياً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    iii) Ampliar las oportunidades que abren las crisis para la promoción de los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de la mujer en el marco de las leyes y estructuras nuevas e incipientes; UN ' 3` توسيع نطاق الفرص التي تتيحها الأزمات لتعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هياكل وقوانين جديدة وناشئة؛
    El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. UN وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en las sociedades que han salido de un conflicto UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في المجتمعات الخارجة من النـزاع
    Eso pone de relieve la urgencia con que debemos desarrollar nuevos métodos e instrumentos, teniendo particularmente en cuenta las vulnerabilidades biológicas, sociales y culturales de la mujer. UN ويبرز ذلك الحاجة الملحة لأن نطوّر المناهج والأدوات الوقائية، وخاصة تلك التي تعالج أوجه الضعف البيولوجية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Los esfuerzos para empoderar a las mujeres y mejorar la igualdad de género no han tenido suficientemente en cuenta la necesidad de promover los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres. UN وقال إن الجهود المبذولة لتمكين المرأة وتحسين المساواة بين الجنسين لم تضع في اعتبارها بالقدر الكافي الحاجة إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Como ejemplo de ello, en el informe se trata la importancia que tienen los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres en las políticas de reconstrucción y democratización posteriores a un conflicto. UN وعلى سبيل التوضيح، يعالج التقرير أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في سياق أنشطة الإعمار بعد انتهاء النـزاع وسياسات التحول الديمقراطي.
    Entre las medidas adoptadas para cambiar la modalidad de vida social y cultural de las mujeres comprenden las siguientes: UN وتشتمل التدابير المتخذة لتغيير نمط الحياة الاجتماعية والثقافية للمرأة على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more