"والثقة بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la confianza entre los Estados
        
    • y confianza entre los Estados
        
    • y la confianza entre las naciones
        
    ii) Promoviendo medidas para restablecer la paz, la seguridad y la confianza entre los Estados Miembros a fin de reducir la posibilidad de que se recurra a las armas; UN `2 ' تشجيع التدابير الرامية إلى استعادة السلام والأمن والثقة بين الدول الأعضاء من أجل تقليل اللجوء إلى الأسلحة؛
    Ese intercambio de información no sólo contribuye a la comprensión mutua, la transparencia y la confianza entre los Estados Miembros, sino que también es beneficioso para los Estados Miembros que están redactando leyes sobre esas transferencias. UN ولا يسهم تبادل المعلومات هذا في تحقيق التفاهم المتبادل والشفافية والثقة بين الدول الأعضاء فحسب، ولكنه مفيد أيضا للدول الأعضاء التي هي في طور وضع تشريعات بشأن عمليات النقل هذه.
    El Código de Conducta sobre los Aspectos Político-militares de la Seguridad, recientemente aprobado, amplía los mecanismos destinados a reforzar la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OSCE. UN ومدونة السلوك التي اعتمدت مؤخرا تزيد من تطوير اﻵليات الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Invitamos una vez más a todos los países a estudiar la idea de llegar a un código de conducta en la esfera de la transferencia de armas convencionales, lo que permitirá aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados. UN ومرة أخرى ندعو جميع الدول لمناقشة وضع مدونة قواعد سلوك تتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية وذلك لزيادة الشفافية والثقة بين الدول في هذا الميدان.
    También necesitamos que haya rendición de cuentas y confianza entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN كما أننا بحاجة إلى المساءلة والثقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Este acto histórico que refuerza la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ayuda al fomento de relaciones internacionales basadas en la coexistencia pacífica y la confianza entre los Estados. UN وهــذا العمــل التاريخي يعزز تمديد معاهدة الحظر الشامل للتجارب كمــا أنه سيعزز العلاقات الدولية القائمة على التعايش السلمي والثقة بين الدول.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación de los principios y directrices para promover el diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يسجل بارتياح اعتماد المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Asimismo han reducido la hipótesis de conflicto y las tensiones entre los Estados y fomentado la cooperación y la confianza entre los Estados democráticos del hemisferio. UN كما قللت من احتمالات نشوب النزاعات ونشوء التوترات بين الدول وعززت التعاون والثقة بين الدول الديمقراطية في نصف الكرة الغربي.
    4. Promover la cooperación y la confianza entre los Estados partes, así como la cooperación y el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil. UN 4 - تعزيز التعاون والثقة بين الدول الأطراف، والتعاون والحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Esta conferencia ha contribuido a fortalecer la concertación y la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y a reafirmar nuestra determinación de adoptar medidas concretas para garantizar el pleno cumplimiento de nuestros compromisos en virtud del TNP. UN وسمح هذا المؤتمر بتعزيز التشاور والثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والتأكيد مجدداً على اعتزامها مواصلة اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    Mi delegación, sin embargo, se atiene a los principios plasmados en el proyecto de resolución de promover la transparencia y la confianza entre los Estados mediante el intercambio de información y esperamos que, con una debida ampliación del Registro, dicho proceso de intercambio de información reciba el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يؤمن وفدي بالمبادئ الواردة في مشروع القرار بشأن تعزيز الشفافية والثقة بين الدول من خلال عملية تبادل المعلومات، ونأمل أن تلقى هذه العملية مع التوسيع الملائم لنطاق السجل دعما من جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Reafirmando las disposiciones de los " Principios y directrices para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica " , aprobados en virtud de la resolución 13/32-P de la 32ª Reunión de la ICFM; UN وإذ يؤكد مجددا أحكام " المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " والتي اعتمدت بموجب القرار رقم
    7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que tengan en cuenta las disposiciones de los " Principios y directrices para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica " en sus relaciones internacionales. UN 7 - يدعو الدول الأعضاء أن تأخذ في اعتبارها أحكام " المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " في علاقاتها الدولية؛
    26. Todas las delegaciones reconocieron la importancia de las medidas adecuadas de transparencia en materia de armamentos para la estabilidad estratégica mundial, la previsibilidad y la confianza entre los Estados. UN ٢٦- وأدركت جميع الوفود جدوى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن الشفافية في مجال التسلح فيما يخص الاستقرار الاستراتيجي العالمي، والقدرة على التنبؤ والثقة بين الدول.
    La Conferencia subrayó la necesidad de reforzar el diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OCI, aprobó los principios y directrices pertinentes y encomendó a la Secretaría General y a un grupo intergubernamental de expertos que prepararan un código de conducta sobre la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros. UN 39 - أكد المؤتمر ضرورة تعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء، واعتمد المبادئ والخطوط التوجيهية المنظمة لذلك وكلف الأمانة العامة وفريقاً من الخبراء الحكوميين بإعداد مدونة سلوك بشأن تعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء.
    6. Aprecia la valiosa labor realizada por el Comité especial para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y aprueba los " Principios y directrices para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica " ; UN 6 - يعرب عن تقديره للعمل القيم الذي قامت به اللجنة الخاصة المعنية بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ويعتمد " المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. "
    Además, el Comité ad hoc sobre la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OCI aprobó, en su tercera reunión, celebrada en marzo de 2005, los principios y directrices para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la organización. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة المخصصة لتشجيع الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، في اجتماعها الثالث المعقود في آذار/مارس 2005، ' ' المبادئ والمبادئ التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي``.
    Los intentos de arreglar pacíficamente las controversias y basar las relaciones internacionales en la coexistencia pacífica y la confianza entre los Estados no han progresado al mismo ritmo que los avances en la esfera económica, que se caracteriza por una interdependencia cada vez mayor entre los Estados. UN 3 - ولم تواكب الجهود الرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وإقامة العلاقات الدولية على أساس التعايش السلمي والثقة بين الدول التطورات الحاصلة على الساحة الاقتصادية التي تتميز بالاعتماد المتبادل المتنامي فيما بين الدول.
    De ahí la necesidad de que todos los Estados cumplan con sus obligaciones hacia la Organización, especialmente ahora que está comprometida en un valiente proceso de reestructuración y reforma dirigida a convertirla en un instrumento capaz de generar y desarrollar el diálogo, la cooperación y la confianza entre las naciones. UN ومن هنا تظهر أهمية وفاء الدول بالتزاماتها كاملة تجاه منظمتنا، خاصة وأن اﻷمم المتحدة باشرت وبشجاعة عملية إعادة هيكلة وإصلاح أجهزتها لتكون أداة في مستوى تنظيم وتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more