"والجامعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Universidad
        
    • y la Liga de los Estados
        
    • y la UNU
        
    • y Universidad
        
    • y de la Universidad
        
    • e incluyente
        
    • e incluyentes
        
    • University
        
    • y universidades
        
    • en la Universidad
        
    Estos programas se imparten en las escuelas y la Universidad, así como en instituciones establecidas a este fin. UN وتنفذ هذه البرامج في كل من المدارس النظامية والجامعة وفي مؤسسات أقيمت خصيصاً لهذا الغرض.
    Resulta esencial fortalecer e institucionalizar los canales de comunicación entre la Organización y la Universidad. UN وقال إن مما له أهمية حاسمة أن تعزز قنوات الاتصال بين المنظمة والجامعة وأن يضفى عليها الطابع المؤسسي.
    Además terminó la rehabilitación de escuelas públicas, locales administrativos, escuelas técnicas y profesionales y la Universidad Libanesa de Hadath. UN واستُكمل أيضا إصلاح المدارس العامة، ومباني اﻹدارة، والمدارس التقنية والمهنية، والجامعة اللبنانية في حدث.
    Sin embargo, de 1984 a 1992, por motivos bien conocidos, los Estados Unidos no pudieron unirse al consenso, aunque continuamos apoyando el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes. UN إلا أنه من ١٩٨٤ الـى ١٩٩٢ لــم تتمكــن الولايات المتحدة من الانضمام الــى توافق اﻵراء ﻷسبــاب معروفــة جــدا، على الرغم مـن استمرارنا في تأييد ازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية.
    :: Establecer un comité especial de preparación y seguimiento de la conferencia formado por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Iraq y la Liga de los Estados Árabes. UN :: تشكيل لجنة الإعداد والمتابعة الخاصة بالمؤتمر من وزارة الخارجية العراقية والجامعة العربية.
    Ahora bien, la familia, la escuela y la Universidad no sólo deberían impartir conocimientos que den acceso a una carrera profesional sino también inculcar actitudes morales y sociales adecuadas que fomenten el ideal igualitario y pluralista. UN ولذلك، ينبغي ألا يقتصر دور الأسرة والمدرسة والجامعة على توفير معارف تتيح إمكانية الوصول إلى عمل مهني بل أن يتعدى ذلك إلى تلقين مواقف أخلاقية واجتماعية كفيلة بتعزيز قيم المساواة والتعددية.
    Diversas instituciones dirigidas por el Gobierno y la Universidad enseñan la pedagogía. UN ويتم تدريب المدرسين لدى عدد من المؤسسات التي تديرها الحكومة والجامعة.
    A esos efectos, el Ministerio de Transportes y la Universidad han firmado un memorando de entendimiento. UN وتم التوقيع لهذا الغرض، على مذكرة تفاهم بين وزارة النقل والجامعة.
    Ex profesor en la Universidad Nacional de Buenos Aires, la Universidad de El Salvador y la Universidad Católica de Córdoba. UN أستاذ سابق بجامعة بوينس آيرس الوطنية، وجامعة السلفادور، والجامعة الكاثوليكية في قرطبة.
    :: Recepción de pasantes, enviados por la Universidad Nacional y la Universidad Católica de Buenos Aires, para que realicen trabajos sobre derechos humanos. UN :: استقبال متدربين داخليين للعمل في مجال حقوق الإنسان تحيلهم إليها الجامعة الوطنية والجامعة الكاثوليكية لبوينس آيرس.
    Estos cursos, que ofrecen la Universidad Estatal de Mato Grosso (UNEMAT) y la Universidad Federal de Roraima (UFRR), han contado con la participación de mujeres. UN وتشارك المرأة في الدورات التي تعطي التراخيص، والتي تقدمها جامعة ولاية ماتو غروسو والجامعة الاتحادية في ولاية رورايما.
    En virtud de un acuerdo firmado recientemente con la Universidad Nacional, se podrá establecer en el futuro la cooperación entre la OIM con sede en San José y la Universidad. UN وسيسمح اتفاق أُبرم مؤخرا مع الجامعة الوطنية بالتعاون في المستقبل بين مكتب المنظمة الدولية للهجرة في سان خوزي والجامعة.
    Así por ejemplo se creó la Maestría en Violencia Intrafamiliar y de Género de la Universidad de Costa Rica y la Universidad Nacional. UN ومن الأمثلة على ذلك الماجستير في العنف المنزلي والقضايا الجنسانية الذي تقدمه جامعة كوستاريكا والجامعة الوطنية.
    Muchas de las que se gradúan de la escuela superior y la Universidad están adoptando nuevas profesiones y pueden contar con trabajar en entornos más seguros. UN وكثير من اللائي تتخرجن من المدرسة الثانوية والجامعة تلتحقن بمهن جديدة ويمكنهن أن تتوقعن العمل في بيئات أكثر أماناً.
    Nos complacen y apoyamos los esfuerzos de Egipto y la Liga de los Estados Árabes encaminados a lograr la reconciliación de los palestinos. UN ونحن رحبنا بجهود مصر والجامعة العربية الرامية إلى تحقيق المصالحة فيما بين الفلسطينيين ونؤيد هذه الجهود.
    Oficina del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la Crisis Siria UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    Apoyamos los esfuerzos enérgicos de los países árabes y la Liga de los Estados Árabes por promover una solución política de la crisis siria. UN ونحن نؤيد الجهود النشطة التي تبذلها البلدان العربية والجامعة العربية لتعزيز التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة السورية.
    Aportación del Ministerio de Educación, reservada para el programa cooperativo de estudio copatrocinado por el Japón y la UNU UN مساهمات من وزارة التعليم، مخصصة لبرنامج الدراسة التعاونية المشترك بين اليابان والجامعة
    Estudios Universidad de Canberra y Universidad Nacional de Australia UN الدراسة جامعة كامبيرا والجامعة الوطنية الاسترالية
    En Malawi, por ejemplo, el FNUDC empleó los servicios de asesores del sector privado y de la Universidad nacional. UN وفي ملاوي، على سبيل المثال، استخدم صندوق المشاريع الانتاجية خدمات استشاريين من القطاع الخاص والجامعة الوطنية.
    Una gobernanza correcta e incluyente es esencial para garantizar los derechos de las minorías. UN وتعد الحوكمة الرشيدة والجامعة أمراً أساسياً لضمان حقوق الأقليات.
    3. Celebra la amplia gama de actividades realizadas por el Representante Especial en el cumplimiento de su mandato, en particular las consultas amplias, transparentes e incluyentes celebradas con los actores pertinentes e interesados de todas las regiones; UN 3- يرحب بالنطاق الواسع للأنشطة التي قام بها الممثل الخاص في أداء ولايته، بما في ذلك بصورة خاصة المشاورات الشاملة والشفافة والجامعة التي أجراها مع العناصر الفاعلة المختصة والمعنية في جميع المناطق؛
    Universidad de Georgetown y American University, Washington, D.C., estudios de Derecho Internacional, 1971 a 1973. UN جامعة جورجتاون والجامعة الأمريكية، واشنطن العاصمة، دراسات في القانون الدولي 1971-1973. الحياة الوظيفية
    Respecto a la difusión de información sobre el Pacto, a que se alude en el párrafo 16 de la Lista de cuestiones, señala que el tema de los derechos humanos se encuentra en los programas de estudios de escuelas secundarias y universidades. UN وبشأن نشر معلومات عن العهد، المذكورة في الفقرة ٦١ من قائمة القضايا، أشار إلى أن موضوع حقوق اﻹنسان مدرج في المناهج الدراسية على مستوى كل من المدارس الثانوية والجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more