Prestación de apoyo a los comisionados para los refugiados de Serbia y Montenegro en el funcionamiento de los centros colectivos y de las instituciones especiales. | UN | :: الدعم المقدم إلى المفوضين المعنيين باللاجئين في صربيا والجبل الأسود في تشغيل المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة. |
Los representantes actuales de la República Federativa de Yugoslavia siguen representando a Serbia y Montenegro en la Organización. | UN | وسيظل الممثلون الحاليون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمثلون صربيا والجبل الأسود في المنظمة. |
La reorganización constitucional de las relaciones entre los miembros de la federación dio lugar al establecimiento de la Unión Estatal de Serbia y Montenegro en 2003, que se disolvió tras el referéndum celebrado en Montenegro en 2006. | UN | وأدّت إعادة التنظيم الدستورية للعلاقات بين العضوين الاتحاديين إلى إنشاء دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في عام 2003، وتم حل هذه الدولة بعد استفتاء جرى في الجبل الأسود في عام 2006. |
Constata que no tiene competencia para conocer de las demandas formuladas en la solicitud presentada por Serbia y Montenegro el 29 de abril de 1999. " | UN | تعلن عدم اختصاصها للنظر في المطالبات المدرجة في الطلب المقدم من صربيا والجبل الأسود في 29 نيسان/أبريل 1999. " |
El informe de la misión del Relator Especial a Côte d ' Ivoire figura en la adición 2; el correspondiente a la misión a Colombia en la adición 3; el informe sobre la misión a Serbia y Montenegro en la adición 4; y el de su misión a Italia, en la adición 5. | UN | ويرد تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى كوت ديفوار في الإضافة 2، وعن بعثته إلى كولومبيا في الإضافة 3، وعن بعثته إلى صربيا والجبل الأسود في الإضافة 4، وعن بعثته إلى إيطاليا في الإضافة 5. |
El Representante ha solicitado realizar misiones a Bosnia y Herzegovina, Croacia, Nepal, Nigeria y Serbia y Montenegro en 2005, y está previsto que por lo menos, efectúe otra solicitud más. | UN | وقد طلب الممثل القيام ببعثات إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا ونيبال ونيجيريا وصربيا والجبل الأسود في عام 2005، وهو ينظر حالياً في تقديم طلب إضافي واحد على الأقل. |
El 1° de agosto de 2004, un desconocido intentó entrar ilícitamente en la residencia del Embajador de Serbia y Montenegro en Helsinki, pero no consiguió abrir la puerta. | UN | " وفي 1 آب/أغسطس 2004 حاول شخص مجهول الهوية اقتحام مسكن سفير صربيا والجبل الأسود في هلسنكي، غير أنه لم يتمكن من فتح الباب. |
El lugar de la Unión Estatal de Serbia y Montenegro en las Naciones Unidas, incluidos todos los órganos y organizaciones del sistema, es ocupado por la República de Serbia sobre la base del artículo 60 de la Carta Constitucional de Serbia y Montenegro. | UN | وتواصل جمهورية صربيا عضوية دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة، بما فيها جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، طبقا للمادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود. |
A los fines de la presentación, los gastos de 2006 incluyen los correspondientes a Serbia y Montenegro en la primera parte del año y a la República de Serbia en la segunda parte del año. | UN | ولأغراض العرض، تشتمل النفقات التي وردت في التقرير عن عام 2006 على نفقات صربيا والجبل الأسود في الجزء الأول من السنة، ونفقات جمهورية صربيا في الجزء الأخير منها. |
Bosnia y Herzegovina tiene intención de concertar acuerdos con Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Montenegro en los próximos meses. | UN | وتعتزم البوسنة والهرسك التوقيع على اتفاقات مع كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود في الأشهر المقبلة. |
Se hicieron visitas a la República Unida de Tanzanía en 2008, Viet Nam en 2009, Ghana y Sierra Leona en 2011, Albania y Montenegro en 2012 y Côte d ' Ivoire en 2013. | UN | ويشمل ذلك زيارات إلى كل من: جمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2008، وفييت نام في عام 2009، وغانا وسيراليون في عام 2011، وألبانيا والجبل الأسود في 2012، وكوت ديفوار في عام 2013. |
Las oficinas sobre el terreno del ACNUR prestan asistencia a los relatores de la Comisión durante sus visitas; lo hizo, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro en abril de 2002. | UN | وتساعد المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مقرِّري اللجنة في قيامهم بزياراتهم كما حدث فيما يتصل بالبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود في نيسان/أبريل 2002. |
A raíz de la aprobación de la Constitución de Serbia y Montenegro en la Asamblea de la República Federativa de Yugoslavia el 4 de febrero de 2003, el nombre del Estado de la República Federativa de Yugoslavia pasó a ser " Serbia y Montenegro " . | UN | وعقب إقرار المجلس التشريعي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدستور صربيا والجبل الأسود في 4 شباط/فبراير 2003، تم تغيير اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى " صربيا والجبل الأسود " . المرفق الثاني |
No obstante, cabe señalar que todas las leyes a que se hace referencia en esos documentos siguen vigentes tras la aprobación de la Carta constitucional de Serbia y Montenegro en febrero de 2003. | UN | وجدير بالملاحظة أن كل القوانين المشار إليها في تلك الوثائق ظلت نافذة بعد اعتماد الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود في شباط/فبراير 2003. |
En providencias de 2 de junio de 1999 recaídas en las solicitudes de medidas provisionales presentadas por Serbia y Montenegro en las causas contra España y los Estados Unidos la Corte decidió eliminar esas causas de su Lista por falta manifiesta de competencia. | UN | 16 - وبموجب أمرين صادرين في 2 حزيران/يونيه 1999 بشأن طلبين لاتخاذ تدابير تحفظية قدمتهما صربيا والجبل الأسود في القضيتين المقامتين ضد إسبانيا والولايات المتحدة، قررت المحكمة شطب هاتين القضيتين من قائمتها لافتقارها البين لاختصاص النظر فيهما. |
La admisión de Serbia y Montenegro en el Consejo de Europa como miembro de pleno derecho en abril de 2003 abrió nuevas posibilidades a la participación de mujeres de Serbia y Montenegro en la labor de distintas organizaciones internacionales. | UN | وانضمام صربيا والجبل الأسود إلى مجلس أوروبا في نيسان/أبريل 2003 كعضو كامل العضوية فتح الطريق أمام إمكانات جديدة لمشاركة المرأة في صربيا والجبل الأسود في أعمال مختلف المنظمات الدولية. |
2. Tomar nota de que ese hecho pone a Serbia y Montenegro en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes; | UN | 2 - أن يلاحظ أن ذلك من شأنه أن يضع الصرب والجبل الأسود في حالة عدم امتثال للالتزام بإبلاغ البيانات طبقاً لبروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة للبيانات المتأخرة؛ |
El Tribunal aún no ha examinado el asunto por los siguientes motivos: tras la aprobación de la Carta Constitucional de la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro el 4 de febrero de 2003, la República Federativa de Yugoslavia dejó de existir. | UN | ولم تنظر المحكمة في هذه القضية حتى الآن للأسباب التالية: تبعاً لاعتماد الميثاق الدستوري لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في 4 شباط/فبراير 2003، لم تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة. |
En el período que abarca el informe ningún vehículo, excepto los de la MONUP, cruzó entre Croacia y Montenegro por Cabo Kobila. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، لم تعبر بين كرواتيا والجبل الأسود في كايب كوبيلا أية مركبات باستثناء مركبات البعثة. |
El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia destaca que ese atentado criminal constituye una muestra de la peligrosa intensificación de las presiones y la violencia brutal que se ejercen contra miembros de las minorías nacionales serbia y montenegrina en Albania. | UN | وتؤكد وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذا الفعل اﻹجرامي يمثل تصعيدا خطيرا للضغط والعنف الوحشي الذي يستهدف أفراد اﻷقليات القومية من الصرب والجبل اﻷسود في ألبانيا. |
La movilización masiva de serbios y montenegrinos en Sanjak está en marcha, y su objetivo es llevar a cabo la ofensiva contra Gorazde. Español | UN | وتجري حاليا تعبئة أعداد كبيرة من مواطني صربيا والجبل اﻷسود في سانياك، لشن الهجوم على غورازده. |