"والجدير بالذكر أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • cabe señalar que
        
    • cabe recordar que
        
    • es de señalar que
        
    • cabe mencionar que
        
    • hay que señalar que
        
    • conviene señalar que
        
    • cabe destacar que
        
    • cabe observar que
        
    • merece la pena recordar que
        
    cabe señalar que periódicamente se transmiten a las instituciones financieras las listas de personas sospechosas de actividades relativas al terrorismo y las mismas listas son transmitidas a los servicios de inmigración. UN والجدير بالذكر أنه تُرسل دوريا إلى المؤسسات المالية قوائم بالأشخاص المشتبه في أنهم يقومون بأنشطة ذات صلة بالإرهاب. كما تحال هذه القوائم نفسها إلى دوائر الهجرة.
    cabe señalar que los campamentos de refugiados se desalojaron en noviembre de 1990. UN والجدير بالذكر أنه تم إخلاء مخيمات اللاجئين في تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    19. cabe señalar que se han promulgado numerosas leyes de conformidad con la Constitución. UN 19- والجدير بالذكر أنه قد صدرت قوانين متعددة في ظل الدستور منها:
    cabe recordar que el Gobierno no había participado en el examen del programa, por lo que al momento de prepararse el informe complementario tampoco había proporcionado información detallada a las Naciones Unidas sobre su capacidad de exportación de petróleo. UN والجدير بالذكر أنه نظرا ﻷن الحكومة تشارك في استعراض البرنامج فإنها لم تقدم أيضا، حتى وقت إعداد التقرير التكميلي، أي معلومات مفصلة لﻷمم المتحدة عن قدراتها في مضمار تصدير البترول.
    es de señalar que las demandas por cuestiones laborales se declararon exentas del pago de derechos de litigación. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    La guía, que incluye 359 organizaciones no gubernamentales de todo el mundo, se basa en las respuestas a un cuestionario enviado por el Programa; cabe mencionar que el Comité de Organizaciones no Gubernamentales de Viena incluye en su lista a más de 1.000 organizaciones no gubernamentales. UN ويضم الدليل ٣٥٩ منظمة غير حكومية في جميع أرجاء العالم ويستند الى ما ورد من ردود على استبيان وزعه البرنامج. والجدير بالذكر أنه لدى لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية، نفسها، قائمة تضم أكثر من ٠٠٠ ١ منظمة غير حكومية.
    hay que señalar que en este barrio residencial no hay objetivos militares, permanentes ni móviles, ni tampoco baterías de artillería antiaérea. UN والجدير بالذكر أنه لا يوجد في هذا الحي السكني أي هدف عسكري ثابت أو نقال ولا بطاريات لمضادات أرضية.
    conviene señalar que en agosto de 1997, 200 mujeres fueron liberadas de la sección de mujeres de la cárcel de Omdurman y que al 4 de septiembre el número de presas se calculaba en alrededor de 300. UN والجدير بالذكر أنه أفرج في آب/أغسطس ١٩٩٧عن ٢٠٠ امرأة من قسم النساء في سجن أم درمان وأن عدد السجناء كان في ٤ أيلول/سبتمبر ٣٠٠ على وجه التقدير.
    cabe señalar que en los dos últimos años no se ha exportado material de guerra de Suiza a Côte d ' Ivoire. UN والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين.
    cabe señalar que, contrariamente al comandante Thégboro, se negó a que la Comisión se entrevistara con algunos de sus subordinados. UN والجدير بالذكر أنه رفض، على عكس القائد تيغبورو، أن تقابل اللجنة بعض مرؤوسيه.
    cabe señalar que, al contraer matrimonio, el marido y la esposa pueden compartir sus respectivos bienes si así lo acuerdan. UN والجدير بالذكر أنه يمكن للرجل والمرأة عند الزواج تقاسم ممتلكاتهما برضاهما.
    cabe señalar que las causas relativas a conflictos laborales han quedado exentas de tasas judiciales. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    cabe señalar que en 2012 un 11% de las víctimas civiles no pudo atribuirse a ninguna de las partes en el conflicto. UN والجدير بالذكر أنه تعذر إسناد المسؤولية عن 11 في المائة من الإصابات المدنية إلى أي طرف في النزاع في عام 2012.
    cabe señalar que, independientemente del aumento o la reducción del número de puestos de profesores disponibles en cada curso escolar entre 2005 y 2010, la proporción de mujeres, entre los profesores empleados, se mantuvo en el mismo nivel. UN والجدير بالذكر أنه بالرغم من أن العدد الإجمالي لوظائف التدريس المتاحة في كل سنة دراسية ما بين عامي 2005 و2010 كانت تتأرجح بين الانخفاض والارتفاع، فإن نسبة النساء اللاتي تم تعيينهن ظلت ثابتة.
    cabe señalar que se ha abierto un ala dedicada a la drogadicción en el Hospital Dahr el-Bashiq (público), que brinda tratamiento gratuito. UN والجدير بالذكر أنه تمّ افتتاح جناح خاص بالمدمنين في مستشفى ضهر الباشق الحكومي يقوم بتقديم خدمات العلاج مجاناً.
    cabe señalar que en ninguna de las resoluciones de la Asamblea General de que se habla en esta sección se hace referencia a cuestiones de género o al equilibrio de la situación entre el hombre y la mujer. UN والجدير بالذكر أنه لم ترد في أي من قرارات الجمعية العامة التي نوقشت في هذا الفرع إشارة إلى نوع الجنس أو التوازن على أساس نوع الجنس.
    cabe recordar que estas investigaciones no tienen como objetivo identificar a los culpables ni procesarlos. Además, se habían iniciado acciones judiciales en los casos Wright y Hamill antes de que se abriesen dichas investigaciones. UN والجدير بالذكر أنه ليس الغرض من هذه التحقيقات معرفة هوية المذنبين أو مقاضاتهم، وأنه سبق اتخاذ الإجراءات القضائية في قضيتي رايت وهامل قبل فتح هذه التحقيقات.
    es de señalar que las demandas por cuestiones laborales se declararon exentas del pago de derechos de litigación. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    31. En 2012, tuvo lugar un salto cuantitativo en la forma en que el Parlamento hace frente a los temas de derechos humanos, pues puso en marcha una estrategia nacional sobre los derechos humanos. cabe mencionar que los derechos de la mujer se consideran parte indivisible de los derechos humanos. UN 31 - حصلت في العام 2012 نقلة نوعية في تعاطي المجلس النيابي مع مواضيع حقوق الإنسان، فقد أطلق المجلس النيابي الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان، والجدير بالذكر أنه تمّ التعامل مع حقوق المرأة على أنها جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    hay que señalar que la medición del nivel de seguridad alimentaria se realiza ahora anualmente por medio de la Encuesta Nacional por Hogares. UN والجدير بالذكر أنه يجري سنويا الآن قياس مستوى انعدام الأمن الغذائي من خلال الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية.
    conviene señalar que en agosto de 1997, 200 mujeres fueron liberadas de la sección de mujeres de la cárcel de Omdurman y que al 4 de septiembre el número de presas se calculaba en alrededor de 300. UN والجدير بالذكر أنه أفرج في آب/أغسطس ١٩٩٧عن ٢٠٠ امرأة من قسم النساء في سجن أم درمان وأن عدد السجناء كان في ٤ أيلول/سبتمبر ٣٠٠ على وجه التقدير.
    cabe destacar que se logró el consenso respecto de algunas cuestiones que anteriormente habían dividido a los Estados. UN والجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء على بعض المسائل التي قسمت الدول في السابق.
    cabe observar que, cuando no se recibió información actualizada, se dio por sentado que las respuestas presentadas antes seguían siendo válidas. UN والجدير بالذكر أنه في حالة عدم ورود أي تحديث افتُرض أن الردود المقدمة سابقا لا تزال صالحة.
    merece la pena recordar que, en 2007, 35.000 nacionales y residentes de Qatar se sometieron a las pruebas del virus y se diagnosticaron 10 nuevos casos. UN والجدير بالذكر أنه في عام 2007 تم إجراء فحص لـ 000 35 مواطن ومقيم، وتم تشخيص ما مجموعه 10 حالات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more