"والجرائم المرتكبة بحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los crímenes de lesa
        
    • y crímenes de lesa
        
    Por ejemplo, la comunidad internacional ha excluido su imposición por los tribunales internacionales establecidos para juzgar los crímenes más abominables tales como el genocidio, y los crímenes de lesa humanidad. UN وعلى سبيل المثال، فقد استبعد المجتمع الدولي استعمالها عندما أنشأ محاكم دولية مختصة بمحاكمة أبشع الجرائم، التي من قبيل إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    La jurisdicción universal se contempla asimismo en el derecho consuetudinario internacional y en la legislación conexa de los Estados respecto del delito de genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN والولاية القضائية العالمية موجودة أيضاً بموجب القانون الدولي العرفي، وتشريعات الدول ذات الصلة به، على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    En todo caso, el derecho consuetudinario internacional contempla la jurisdicción universal respecto del genocidio y los crímenes de lesa humanidad y varios países han promulgado leyes para conceder a sus tribunales competencia para entender en dichas causas. UN وعلى أي حال، تعتبر الولاية القضائية العالمية موجودة بموجب القانون الدولي العرفي على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، وقد سنَّ عدد من البلدان تشريعات تعطي محاكمها ولايةً على هذه القضايا.
    Cuarto, debe enjuiciarse y castigarse a quienes cometen actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad. Esto exhorta a que el Tribunal Internacional cumpla con su mandato sin demoras y debe permitírsele que así lo haga. UN رابعا: يجب محاسبة ومعاقبة المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، وهذا يقتضي أن تباشر المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض مهامها بدون إبطاء، وتمكينها من ذلك.
    Deseando que las Naciones Unidas respondan de forma positiva con miras a prestar asistencia para investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los delitos internacionales cometidos en el pasado, tales como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترغب في أن تستجيب اﻷمم المتحدة بصورة إيجابية لكي تساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية الماضية، من قبيل أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    Deseando que las Naciones Unidas respondan de forma positiva con miras a prestar asistencia para investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los delitos internacionales cometidos en el pasado, tales como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترغب في أن تستجيب اﻷمم المتحدة بصورة إيجابية لكي تساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية الماضية، من قبيل أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    Permítaseme también hacer hincapié en la importancia de nuestra responsabilidad colectiva de hacer frente al terrorismo y de proteger a las poblaciones amenazadas por el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN واسمحوا لي أيضا بتأكيد أهمية مسؤوليتنا الجماعية عن التصدي للإرهاب وعن حماية الشعوب المهددة بخطر الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    El genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad constituyen una espada de Damocles que pende sobre la conciencia de la humanidad. UN 147 - ولا يزال خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية يؤرق ضمير الإنسانية.
    Alienta a la Asamblea General a examinar detenidamente su propuesta de establecer una comisión de investigación sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وشجعت المتكلمة الجمعية العامة على النظر بشكل جاد في اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى إنشاء لجنة تحقيق في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    La responsabilidad de garantizar los derechos humanos y la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad están íntimamente ligadas. UN 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان.
    La responsabilidad de garantizar los derechos humanos y la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad están íntimamente ligadas. UN 29 - وتتصل المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية اتصالا وثيقا بضمان حقوق الإنسان.
    La atención se ha concentrado sobre todo en la información que lleva a la alerta temprana de los peores delitos: genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وأضافت قائلة إن التركيز الرئيسي كان على المعلومات المؤدية إلى الإنذار المبكر بأفظع الجرائم، وهي: الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير الإثني، والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    El Acta Constitutiva de la Unión Africana prevé el derecho de la Unión Africana de intervenir, a petición de cualquiera de sus Estados miembros, en situaciones de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وبموجب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، يحق للاتحاد أن يتدخل، بناءً على طلب أي من الدول الأعضاء فيه، في حالات إبادة الجنس البشري وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.
    Deseando que las Naciones Unidas respondan de forma positiva con miras a prestar asistencia para investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los delitos internacionales cometidos en el pasado, tales como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترغب في أن تستجيب اﻷمم المتحدة بصورة إيجابية للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية الماضية، مثل أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    Deseando que la comunidad internacional siga respondiendo positivamente en lo que respecta a prestar asistencia para investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los delitos internacionales cometidos en el pasado, tales como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN وإذ ترغب في أن يستمر المجتمع الدولي في الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في تاريخ كمبوديا المأساوي، بما فيه المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة، التي من قبيل أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية،
    75. Los mecanismos internacionales que vigilan las violaciones de los derechos humanos deberían prestar la debida atención a la cuestión de las compensaciones y la indemnización para la mujer víctima de delito durante la guerra, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ٧٥ - وينبغي لﻵليات الدولية المستخدمة في رصد انتهاكات حقوق الانسان أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنصاف، وتعويض، المجني عليهن في الجرائم المرتكبة في أثناء الحرب وفي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    Las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se ocupan de los procesos sobre presuntas violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949; violaciones de las leyes o costumbres de la guerra; genocidio; y crímenes de lesa humanidad — todos ellos basados en tratados o regidos por las normas del derecho internacional consuetudinario. UN 26 - تشرف الدوائر الابتدائية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا على الإجراءات المتصلة بأي إدعاءات بوقوع: انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949؛ وانتهاكات قوانين الحرب أو تقاليدها؛ وجريمة الإبادة الجماعية؛ والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more