"والجرائم ضد الإنسانية وجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes de lesa humanidad y crímenes
        
    • crímenes contra la humanidad y crímenes
        
    • los crímenes de lesa humanidad y
        
    Al contribuir a lograr que los autores de genocidios, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra no queden sin castigo se pretende que la Corte ayude a impedir esos graves crímenes internacionales. UN وتهدف المحكمة إلى الإسهام في منع هذه الجرائم الدولية الخطيرة من خلال المساعدة في ضمان عدم ألا يفلت من العقاب مرتكبو الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    También apoyamos decididamente las propuestas relativas a las restricciones voluntarias de su ejercicio, sobre todo en casos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN كما نؤيد بقوة مقترحات تقييد استخدامه طوعا، خاصة في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Nota: La estructura de los elementos de los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra se atiene a la de las disposiciones correspondientes de los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma. UN ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل عناصر جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي.
    La creación de la Corte Penal Internacional fue un claro indicio de la determinación de la comunidad internacional de llevar ante la justicia a quienes participan en actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد شكل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية علامة واضحة على إصرار المجتمع الدولي على تقديم المنخرطين في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب إلى العدالة.
    Dicha reforma incorpora asimismo las disposiciones de la justicia internacional en materia de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. UN وهذا الإصلاح ينطوي أيضا على الأخذ بأحكام العدالة الدولية في مجال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Corte Penal Internacional es el resultado de la clara determinación de la comunidad internacional de garantizar que los culpables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra sean llevados ante la justicia. UN إن المحكمة الجنائية الدولية هي نتاج تصميم المجتمع الدولي الواضح على ضمان مثول الذين يرتكبون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب أمام القضاء.
    También estamos demostrando la absoluta determinación del Reino Unido de que los supuestos culpables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra rindan cuentas de sus actos. UN كما نثبت عزم المملكة المتحدة التام على رؤية مرتكبي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب المزعومين يخضعون للمحاسبة.
    El Pacto tiene 10 protocolos, entre ellos el de no agresión y defensa mutua y el de derechos humanos, así como el de la prevención y control de los delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ويتضمن الاتفاق 10 بروتوكولات، تشمل عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى منع وكبح جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Es preciso distinguir las dos etapas del conflicto en que se cometieron los delitos internacionales más graves, a saber, genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes militares. UN ويتعين التمييز، أثناء أي صراع، بين مرحلتين فيما يتعلق بارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة، من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    En el período relativamente breve desde que el Estatuto de Roma entró en vigor, la Corte se ha ubicado firmemente como el tribunal mundial permanente encargado de castigar a los responsables de genocidios, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وفي الفترة القصيرة نسبياً، منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي، أثبتت المحكمة الجنائية الدولية نفسها، بوصفها محكمة العالم الدائمة لمعاقبة مرتكبي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Hasta la fecha, 110 Estados han decidido adherirse a la Corte para hacer frente a la impunidad con respecto a los delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقررت الانضمام إليها حتى الآن 110 دول، بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب، في ما يتعلق بجرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Estamos convencidos de que la comunidad mundial debe adoptar medidas conjuntas urgentes para poner fin a los actuales ataques de Israel, que tienen todas las características de castigo colectivo, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعمل في انسجام على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف الهجمات الإسرائيلية الحالية، التي تحمل جميع أمارات العقاب الجماعي، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Los Estados partes han reafirmado su responsabilidad primordial de enjuiciar a los autores de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على مسؤوليتها الأساسية عن محاكمة مرتكبي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Corte Penal Internacional y otros tribunales penales internacionales desempeñan una importante función de investigar y enjuiciar a los presuntos autores de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا.
    Se utilice para facilitar violaciones graves del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos o el derecho penal internacional, incluidos actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra; UN تسهيل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    iv) Que se acelere el proceso de ampliación del mandato de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos para que pueda juzgar delitos internacionales, como genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra; UN ' 4` التعجيل بعملية توسيع اختصاص المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ليشمل المحاكمة على الجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    En opinión de la delegación de Viet Nam, la jurisdicción universal solo abarca los delitos fundamentales de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية تشمل فقط الجرائم الرئيسية المتمثلة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Nos congratulamos por la entrada en vigor el 1° de julio de 2002 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que contribuirá a poner fin a la práctica de la impunidad y permitirá enjuiciar los autores de los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ونعرب عن ارتياحنا لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي سيساهم في وضع حد لممارسة الإفلات من العقاب وسيسمح بمحاكمة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    La Relatora Especial considera que, con arreglo al derecho internacional consuetudinario, la República Democrática del Congo tiene la obligación de entregar a la justicia a los autores de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, al menos los cometidos en el territorio nacional por ciudadanos congoleños. UN 55 - وتعتقد المقررة الخاصة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية مُلزَمة، بموجب القانون الدولي العرفي، أن تسلِّم إلى العدالة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وذلك، على الأقل، في ما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها مواطنون كونغوليون في الإقليم الوطني.
    En segundo lugar, a nivel internacional, todos los Estados deben ratificar a la mayor brevedad el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional con el fin de procesar a los autores de torturas en el contexto de genocidios, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. UN ثانياً، على المستوى الدولي، ينبغي لجميع الدول أن تصدق بسرعة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدر في روما وذلك بغية محاكمة مرتكبي جريمة التعذيب في سياق جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Publicará un recordatorio de la necesidad de evitar que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los actos de genocidio queden impunes. UN وسوف يصدر مذكرة تفيد بأن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن يُتركوا دون عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more