"والجرائم ضد اﻻنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los crímenes de lesa humanidad
        
    • y crímenes de lesa humanidad
        
    • y los crímenes contra la humanidad
        
    El pueblo estadounidense desea ver procesados a los responsables del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة.
    Serán individualmente responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional, incluidos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ويكون اﻷفراد مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية.
    La competencia de la corte debe limitarse inicialmente a las cuatro categorías de crímenes más importantes, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones graves de las leyes de la guerra. UN ٦٩ ـ وأضاف أن اختصاص المحكمة يجب أن يحصر في أربع جرائم أساسية هي العدوان واﻹبادة والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Es evidente que las autoridades de Zagreb están intentando encubrir todos los delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وواضح أن سلطات زغرب تحاول إضفاء جميع جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Reconociendo que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad, UN " وإذ تقر بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية على وجه السرعة،
    Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. UN إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب.
    El orador observa que hay un respaldo generalizado a la inclusión del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وأشار الى أن وفده لاحظ وجود تأييد واسع النطاق ﻹدراج جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Los amargos hechos de la historia moderna nos recuerdan que con demasiada frecuencia la agresión conduce al genocidio, a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN والحقائق المرة لعصرنا الحديث تذكرنا بأن العدوان يؤدي كثيرا جدا إلى إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Costa Rica observa con satisfacción el consenso que se está logrando con respecto a la inclusión del genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el estatuto. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    Ha incluido cuatro de esos crímenes: el genocidio, la agresión, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدرجت اللجنة أربع جرائم من هذا النوع هي: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Antes de los juicios de Nuremberg, celebrados al finalizar la segunda guerra mundial, incluso los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad eran principalmente responsabilidad del Estado más que de los individuos. UN فحتى جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية كانت مسؤوليتها، قبل محاكمات نورنبرغ التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية، ملقاة بصفة رئيسية على الدولة بدلا من اﻷفراد.
    Por otra parte, antes de los juicios de Nuremberg, celebrados al finalizar la segunda guerra mundial, incluso las normas que prohibían los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad eran principalmente responsabilidad del Estado más que responsabilidad directa de los individuos. UN وعلاوة على ذلك، فحتى القواعد التي تحظر الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية كانت تلقي مسؤوليتها بصفة رئيسية قبل محاكمات نورنبرغ التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية على الدولة بدلا من اﻷفراد مباشرة.
    Ambos parecen estar de acuerdo en la necesidad de incluir al menos actos aberrantes como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra graves. UN ويبدو أن المنتديين متفقان على ضرورة التصدي، كحد أدنى، لﻷفعال البغيضة، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب الخطيرة.
    Desde ese punto de vista, la delegación de China considera que la corte deberá tener competencia para conocer de los casos de genocidio, las violaciones graves de derecho de la guerra y los crímenes de lesa humanidad enumerados en el artículo 20 del proyecto. UN ويعتقد الوفد الصيني، من وجهة النظر هذه، أن المحكمة مختصة بالنسبة لجرائم اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة لقانون الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية التي ورد سرد لها في المادة ٢٠ من المشروع.
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes más graves, a saber, los actos de genocidio, las violaciones graves de las leyes y los usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN ٤٤ ـ وأوضحت أن اختصاص المحكمة يجب أن يكون قاصرا على أشد الجرائم جسامة، أي جريمة اﻹبادة والانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف السارية على النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.
    La delegación rusa está de acuerdo en que la competencia ratione materiae de la corte abarque los crímenes más graves; en primer término, debe referirse al genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y la agresión. UN ٥٦ ـ واستطرد قائلا إن وفده يوافق على أن الاختصاص الموضوعي للمحكمة ينبغي أن يشمل أشد الجرائم جسامة؛ وينبغي في المقام اﻷول أن يشمل جريمة اﻹبادة والجرائم ضد اﻹنسانية وجريمتي الحرب والعدوان.
    Además, está a favor de que se incluyan los crímenes básicos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, así como el crimen de agresión si la comunidad internacional logra definirlo en términos jurídicos. UN وهو يؤيد إدراج الجرائم الأساسية المتعلقة باﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية فضلا عن جريمة العدوان إذا استطاع المجتمع الدولي تعريفها بعبارات قانونية.
    Esto es esencial, dado que se está avanzando hacia la creación de un tribunal penal internacional permanente para juzgar a los acusados de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وهذا أمر أساسي ﻷن العالم يتحرك اﻵن في اتجاه إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Pasando al tema general de las definiciones de crímenes del artículo 20 del proyecto de estatuto, Grecia considera que los estatutos de los dos tribunales especiales podrían servir de base, en particular para las violaciones graves de leyes y costumbres aplicables en conflictos armados y crímenes de lesa humanidad. UN وفيما يتعلق بالسؤال العام المتعلق بتعريف الجرائم الواردة في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي، يرى وفدها أنه يمكن للنظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين أن يوفره أساسا مفيدا، ولا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Por lo demás, el genocidio y los crímenes contra la humanidad se refieren a los mismos hechos, y es muy difícil trazar una línea divisoria entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية تتصل بأفعال واحدة، ومن الصعب تماما إقامة خط فاصل بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more