"والجريمة المنظمة والإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delincuencia organizada y el terrorismo
        
    • delincuencia organizada y terrorismo
        
    • el crimen organizado y el terrorismo
        
    El retraso del despliegue del SEF afectará negativamente a la lucha contra la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo en Europa. UN وتأخير انتشار دائرة حدود الدولة في الوقت المحدد سيؤثر سلبا على مكافحة الهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب في أوروبا.
    El tráfico en aumento de drogas ilícitas está estrechamente relacionado con la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo internacional. UN وأضاف أن تزايد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وثيق الصلة بالهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    Sin embargo, hay muchas dificultades y una serie de cuestiones que se deben abordar con urgencia para evitar la migración ilegal, la trata, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN غير أن ثمة كثيرا من التحديات وعددا من المشاكل التي يتعين معالجتها على نحو عاجل من أجل تجنب الهجرة غير القانونية والاتجار والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Para aumentar la eficacia del Pacto de Estabilidad los parlamentos deben proporcionar todos los medios necesarios para la simplificación de la legislación y la lucha contra la corrupción, la delincuencia organizada y el terrorismo internacional. UN ومن أجل تعزيز فعالية هذا الميثاق فإن على البرلمانات أن تقوم بتوفير كافة الأدوات اللازمة لتبسيط التشريعات ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    La práctica de la detención para garantizar la presencia de un testigo no es nueva, ya que se remonta a 1789 y se refiere sobre todo a asuntos de inmigración ilegal, delincuencia organizada y terrorismo. UN وتعد ممارسة الاحتجاز لضمان وجود شاهد ممارسة قديمة إذ إنها تعود إلى 1789، وهي تحدث أساساً في حالات الهجرة غير الشرعية، والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Por otra parte, del 19 al 21 de octubre de 1999 se celebró en Tashkent una conferencia internacional sobre el fortalecimiento de la estabilidad en el Asia central, en la que se aprobó un documento sobre la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas, el crimen organizado y el terrorismo. UN وأضاف أن مؤتمرا دوليا بشأن تعزيز الاستقرار في آسيا الوسطى عُقد في طشقند في الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 اعتمد وثيقة بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    La situación de Somalia es compleja y requiere un enfoque amplio e integrado de la vigilancia del embargo de armas y cuestiones conexas como la inseguridad de la región, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN والحالة داخل الصومال معقدة وتستلزم نهجا شاملا ومتكاملا حيال رصد الحظر المفروض على الأسلحة والقضايا ذات الصلة من قبيل انعدام الأمن والجريمة المنظمة والإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    El orador destaca los estrechos vínculos que existen entre las drogas ilícitas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN 60 - وأشار إلى الصلة الوثيقة بين المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Apreciamos mucho la valiosa labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para fomentar la capacidad de los Estados Miembros para luchar contra el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ونحن نقدر بشدة العمل القيم الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بناء قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    En esa Conferencia, todos los países de Asia central respaldaron una declaración y las prioridades de la cooperación en la lucha contra las drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo en Asia central en las que, entre otras cosas, se describían las direcciones que podría tomar una cooperación ulterior entre la Oficina y la OSCE. UN وأيدت جميع بلدان آسيا الوسطى، في هذا المؤتمر، إصدار إعلان، بالإضافة إلى أولويات التعاون للتصدي للمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب في آسيا الوسطى، التي حددت، في جملة أمور، توجيهات للمزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة.
    No obstante, las medidas nacionales no pueden tratar ampliamente el problema de las drogas: si se quiere erradicar el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo se necesita la cooperación internacional, en particular tratados que abarquen la extradición, la asistencia jurídica mutua y la cooperación en el ámbito de la aplicación de la ley. UN ومع ذلك فإن الجهود الوطنية لا يمكنها أن تتعامل بشكل شامل مع مشكلة المخدرات: فالتعاون الدولي، بما في ذلك المعاهدات التي تشمل التسليم، والمساعدة القانونية المتبادلة، والتعاون في مجال إنفاذ القوانين أمور لا بد منها إذا أريد القضاء على الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Desde que la UNMIK adquirió la capacidad técnica para llevar a cabo operaciones encubiertas de vigilancia por medios electrónicos, ha aumentado la interceptación de drogas y las investigaciones relativas a la corrupción, los delitos financieros, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN 22 - ومنذ أن اكتسبت البعثة قدرات تقنية على فرض تدابير إلكترونية سرية في أيلول/سبتمبر 2003، ازدادت عمليات مصادرة المخدرات والتحقيقات المتعلقة بالفساد واحتيال الموظفين والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Así pues, estas personas no tienen acceso a las formas modernas de educación, lo que significa que no pueden competir ni beneficiarse de las ventajas de la ciencia, la tecnología y la cultura actuales, y son presa fácil de la toxicomanía, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ومن ثم فإن أشكال التعليم الحديثة ليست في متناول هؤلاء الناس، فلا يمكنهم بالتالي الاستفادة من خيرات العلوم والتكنولوجيا والثقافة الحديثة. وبذلك يصبحون فريسة سهلة لإدمان المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Los oradores expresaron inquietud por los nexos existentes entre el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo y señalaron la necesidad de una acción concertada para añadir leyes y procedimientos eficaces a las contramedidas nacionales, a fin de despojar de las ganancias obtenidas mediante sus actividades delictivas a quienes se dedicaran al tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وأعرب المتكلمون عن قلقهم من الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب. وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود من أجل إضافة تشريعات وإجراءات فعّالة إلى التدابير المضادة الوطنية بغية حرمان كل المشاركين في عمليات الاتجار والجريمة المنظّمة والإرهاب من جني أرباح من أعمالهم الإجرامية.
    La UNOWA continuó desempeñando una función fundamental en el mejoramiento de las capacidades subregionales para hacer frente a las amenazas transfronterizas e intersectoriales a la paz y la seguridad, en particular en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN 11 - وظل المكتب يضطلع بدور هام في تعزيز القدرات دون الإقليمية لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود والشاملة لقطاعات متعددة، ولا سيما إصلاح قطاع الأمن والجريمة المنظمة والإرهاب.
    La falta de oportunidades económicas, la escasa cooperación regional, la debilidad de los sectores de defensa y seguridad, y la porosidad de las fronteras nacionales también han obstaculizado los esfuerzos contra la propagación del tráfico ilícito, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN كما أن انعدام الفرص الاقتصادية، ومحدودية التعاون الإقليمي، وضعف قطاعات الأمن والدفاع، فضلا عن سهولة اختراق الحدود الوطنية، قد أعاقت الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Actualmente está organizando, junto con la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito (OFDPD), una conferencia internacional sobre el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo, que se celebrará en Tashkent (Uzbekistán), en octubre de 2000. UN وقال إنها تقوم حالياً، بالاشتراك مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب يُعقد في طشقند، بأوزبكستان، في تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    Estas dos organizaciones convocaron, en forma conjunta, la Conferencia Internacional sobre " Fortalecimiento de la seguridad y estabilidad en Asia central: un enfoque integrado para combatir la droga, la delincuencia organizada y el terrorismo " , celebrada en Tashkent (Uzbekistán) en octubre de 2000. UN وقد نظم المكتب والمنظمة معا مؤتمرا دوليا عنوانه " تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى: نهج متكامل لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب " في طشقند (أوزبكستان) في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    41. Muchos Estados (el 71% de los que respondieron) comunicaron que habían intercambiado información con otros Estados sobre técnicas de investigación criminal para combatir el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN 41- وأفادت دول كثيرة (71 في المائة من الدول المجيبة) بأنها تتبادل مع دول أخرى معلومات بشأن تقنيات التحقيق الجنائي بغية مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    Subprograma I. Lucha contra el tráfico ilícito de drogas, delincuencia organizada y terrorismo UN البرنامج الفرعي الأول- مكافحة الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة والإرهاب
    El 1 de febrero, procedió a la imputación del Teniente Coronel Moussa Tiégboro Camara, Director de la Agencia nacional de lucha contra la droga, el crimen organizado y el terrorismo. UN وفي 1 شباط/فبراير، اتهم الفريق المقدم موسى تيغبورو كمارا، مدير الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more