Muchas naciones tienen que encarar una pobreza cada vez más persistente, una corrupción destructiva, la violación de los derechos humanos, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | ويتعين على العديد من الدول مواجهة الظواهــر المستمرة على نحو متزايـد والمتمثلة في الفقر والفساد المدمر وانتهاك حقوق اﻹنسان والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخــدرات. |
Azerbaiyán tiene interés en participar activamente en el combate contra el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el tráfico ilegal de drogas. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
:: Combatir el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes en el ámbito internacional | UN | :: مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات |
Dentro de su región, Chipre ha suscrito acuerdos con varios países con miras a combatir el terrorismo, el crimen organizado y el tráfico de drogas. | UN | وأوضح أن قبرص عقدت، داخل منطقتها، اتفاقات مع عدة بلدان بغية مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
En 2002, el Presidente de la Federación de Rusia declaró que el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas eran amenazas graves para la seguridad nacional, de resultas de lo cual entraron en vigor un nuevo código de procedimiento penal y una ley general de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني. |
Turquía apoya firmemente la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito. | UN | وتؤيد تركيا بقوة التعاون الدولي والإقليمي على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
Hay un vínculo pronunciado entre el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales, el terrorismo en todas sus formas, la delincuencia organizada y el tráfico de armas, todos los cuales son importantes amenazas a la seguridad nacional e internacional. | UN | وهناك رابطة قوية فيما بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي. |
Hay un vínculo pronunciado entre el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales, el terrorismo en todas sus formas, la delincuencia organizada y el tráfico de armas, todos los cuales son importantes amenazas a la seguridad nacional e internacional. | UN | وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي. |
Hay un vínculo pronunciado entre el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales, el terrorismo en todas sus formas, la delincuencia organizada y el tráfico de armas, todos los cuales son importantes amenazas a la seguridad nacional e internacional. | UN | وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب، بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة؛ وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي. |
También queremos contribuir a que las Naciones Unidas participen en forma activa y eficiente en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas. | UN | نود أيضا أن نساهم في مشاركة اﻷمم المتحدة النشطة والفعالة في الكفاح ضد اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخـدرات. |
La mundialización ha complicado aún más las amenazas mundiales del terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, lo cual impone la adopción de estrategias comunes basadas en premisas firmes para combatirlas y eliminarlas. | UN | والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها. |
4. El terrorismo internacional, los extremismos violentos, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas suscitan problemas cada vez más graves para la seguridad. | UN | 4 - يمثل الإرهاب الدولي والتطرف في العنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات تحديات متزايدة للأمن. |
Siete grupos de trabajo se ocupan de fomentar la cooperación en materia de energía; transporte; vínculos comerciales y económicos; tecnología de la información; cultura, ciencia y enseñanza; turismo; lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes. | UN | وهناك سبعة أفرقة عاملة لتيسير التعاون بشأن مسائل الطاقة؛ والنقل؛ والتجارة والاقتصاد؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ والثقافة والعلوم والتعليم؛ والسياحة؛ ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Santo Tomé y Príncipe está convencida de que, para luchar de manera eficaz contra el terrorismo, es fundamental hacer frente a sus vínculos con la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. | UN | وسان تومي وبرينسيبي مقتنعة بأن مكافحة الإرهاب بفعالية تتطلب التصدي بشكل حاسم للصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
El Grupo de Trabajo del GUUAM sobre la represión del terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes celebra reuniones periódicas y analiza medidas que se han de ejecutar en conjunto. | UN | ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك. |
Nuestra Organización debería reaccionar vigorosamente contra las amenazas que suponen el terrorismo, el crimen organizado y el tráfico de estupefacientes. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تستجيب بحزم لتهديدات اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات. |
La defensa de los derechos humanos, la preservación del medio ambiente, la ayuda a los refugiados y la lucha contra las grandes epidemias, el crimen organizado y el tráfico de estupefacientes tienen dimensión planetaria. | UN | إن حماية حقوق الانسان، والمحافظة على البيئة، وتقديم العون للاجئين، ومكافحة اﻷوبئة الواسعة النطاق والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، كل هذا له بعد عالمي. |
Necesitamos la voluntad de actuar, sin descanso, contra la inseguridad, en particular atacando a todos los flagelos sin fronteras: el terrorismo, el crimen organizado y el tráfico de estupefacientes. | UN | ونحن بحاجة إلى الإرادة للعمل دون توان لمكافحة انعدام الأمن، وخاصة بمعالجة كل الويلات العابرة للحدود: وهي الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Vivimos en una época en que la multiplicación de los conflictos y crisis internos lleva aparejada la aparición y consolidación de amenazas no tradicionales que tienden a adoptar la forma de una combinación compleja de terrorismo, limpieza étnica, crimen organizado y tráfico de armas. | UN | إننا نشهد فترة يتيح فيها انتشار المنازعات والأزمات الداخلية تربة خصبة لظهور واشتداد تهديدات غير تقليدية، تميل إلى أن تأخذ شكل مزيج معقد من الإرهاب والتطهير العرقي والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة. |