"والجغرافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y geográficas
        
    • y geográficos
        
    • y geográfica
        
    • y geográfico
        
    • geográficos y
        
    • o geográfico
        
    • geográficas y
        
    • y la geografía
        
    • y geográficamente
        
    • y geografía
        
    Aunque han mejorado los indicadores sobre mortalidad, las tasas nacionales ocultan las disparidades sociales y geográficas dentro de los países. UN ورغم تحسن مؤشرات الوفيات، فإن المعدلات الوطنية تخفي الفوارق الاجتماعية والجغرافية داخل البلدان.
    Un orador sugirió que la erradicación de la pobreza podría ser desglosada en cuestiones metodológicas, temáticas y geográficas. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    Debería velarse especialmente por ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar sus dificultades estructurales y geográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الهيكلية والجغرافية.
    Desde su establecimiento en 1979, la Conferencia ha incluido a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados de importancia militar; su composición refleja los principales grupos políticos y geográficos. UN وقد ضم المؤتمر منذ إنشائه في عام ١٩٧٩، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى التي لها شأن من الناحية العسكرية، ويعكس هيكل عضويته المجموعات السياسية والجغرافية الرئيسية.
    Por lo general están dispersos o en emplazamientos topográficos y geográficos difíciles. UN فهي غالبا ما تكون متناثرة أو موجودة في مواقع صعبة من الناحية الطوبوغرافية والجغرافية.
    Se refleja así la realidad científica y geográfica. UN فهذا يعكس حقائق الواقع العملية والجغرافية.
    ii) Las lagunas y las necesidades de evaluación de carácter temático y geográfico; UN ' 2` الثغرات الموجودة في التقييمات المواضيعية والجغرافية واحتياجات هذه التقييمات؛
    Debería velarse especialmente por ayudar a los países en desarrollo sin litoral a superar sus dificultades estructurales y geográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الهيكلية والجغرافية.
    Un orador sugirió que la erradicación de la pobreza podría ser desglosada en cuestiones metodológicas, temáticas y geográficas. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    A pesar de sus desventajas físicas y geográficas y sus limitados recursos, ha cumplido fielmente con sus compromisos. UN كما تفي بالتزاماتها بإخلاص، رغم المعوقات المادية والجغرافية اﻹضافية ونقص الموارد.
    Las mujeres que trabajan en la ganadería están expuestas a condiciones de trabajo inadecuadas debido a las difíciles condiciones climáticas y geográficas. UN وتعاني النساء اللاتي يعملن كراعيات للماشية من اﻵثار السيئة الناجمة عن الظروف المناخية والجغرافية البالغة الشدة.
    Muchas instituciones y operadores están trabajando en la esfera de las nuevas tecnologías en las mismas cuestiones medioambientales y geográficas en África. UN يعمل عدد كبير من المؤسسات والمتعهدين في مجال التكنولوجيات الجديدة حول نفس مواضيع القضايا البيئية والجغرافية في أفريقيا.
    Los problemas medioambientales trascienden las fronteras políticas y geográficas y hacen caso omiso de la división el Norte y el Sur. UN فالمشاكل البيئية تتجاوز الحدود السياسية والجغرافية وتتجاهل الانقسام بين الشمال والجنوب.
    Hay más de 30 Estados que parecen reunir los requisitos jurídicos y geográficos para aprovechar esas disposiciones. UN ويبدو أن هناك أكثر من 30 دولة تستوفي الشروط القانونية والجغرافية التي تسمح لها بالإفادة من هذه الأحكام.
    La representación, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, responderá a imperativos regionales y geográficos equitativos. UN وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة.
    La red de escuelas se ha ampliado debido a ciertos factores demográficos, climatológicos y geográficos específicos de Montenegro. UN والشبكة المدرسية ممتدة على نطاق واسع بسبب العوامل السكانية والمناخية والجغرافية الخاصة بالجبل الأسود.
    En el Chad estamos comprometidos a trabajar con nuestros hermanos en el Sudán, con quienes tenemos lazos históricos y geográficos. UN وفي تشاد، نحن ملتزمون بالعمل مع أشقائنا في السودان، الذين يشاطروننا العلاقات التاريخية والجغرافية.
    También se está trabajando para reforzar el mecanismo de desarrollo limpio y ampliar su cobertura sectorial y geográfica. UN وكذلك قال إن العمل جار لتعزيز آلية التنمية النظيفة وتوسيع تغطيتها القطاعية والجغرافية.
    A través de la evaluación de las necesidades mundiales y la disponibilidad de recursos, el ONUSIDA sigue siendo la principal fuente para identificar los déficits de recursos, desde una perspectiva temática y geográfica. UN ومن خلال تقييم الاحتياجات العالمية ومدى توافر الموارد، ما زال برنامج الأمم المتحدة المشترك هو المصدر الرئيسي لتحديد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد سواء من الناحيتين المواضيعية والجغرافية.
    La Ley de autonomía de las Islas Faroe reconoce la posición singular de estas islas dentro del Reino desde los puntos de vista nacional, cultural y geográfico. UN ويسلّم ترتيب الحكم الداخلي لجزر فارو بالوضع المميز لجزر فارو من الجوانب الوطنية والثقافية والجغرافية داخل المملكة.
    Hay un gran número de programas de acción encaminados a superar diferentes obstáculos tradicionales, patriarcales, financieros, geográficos y de seguridad. UN وهناك العديد من برامج العمل التي تستهدف إزالة مختلف حواجز النظام الأبوي التقليدي والحواجز المالية والجغرافية والأمنية.
    13. Reitera su solicitud al Secretario General de que, de conformidad con la práctica establecida, facilite la organización de reuniones complementarias de las organizaciones no gubernamentales y profesionales que participen en el 13º Congreso, así como reuniones de grupos de interés de carácter profesional o geográfico, y adopte medidas apropiadas para fomentar la participación en el Congreso de la comunidad académica y de investigación; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم اجتماعات فرعية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية المشاركة في المؤتمر الثالث عشر، وفقا للممارسة المتبعة سابقا، واجتماعات للمجموعات المهنية والجغرافية المهتمة وأن يتخذ تدابير مناسبة لتشجيع الأكاديميين والباحثين على المشاركة في المؤتمر؛
    La composición de la población y la geografía humana de Chipre eran tales que no existían las condiciones para formar una federación. UN وتكونت الهيكلية السكانية والجغرافية البشرية في قبرص، وكأن شروط الاتحاد لم تكن موجودة.
    Sus papeles y necesidades varían cultural y geográficamente. UN إذ تتفاوت أدوارهن واحتياجاتهن من الناحيتين الثقافية والجغرافية.
    Además, en los programas de estudios de las restantes escuelas no se incluyen asignaturas como historia, literatura, música y geografía húngaras. UN وفضلا عن ذلك، يوجد نقص في التاريخ واﻷدب والموسيقى والجغرافية الهنغارية في برامج المدارس الباقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more