La primera de ellas es el débil vínculo que existe entre el Comité de Aplicación y las comunidades económicas regionales. | UN | أولها ضعف العلاقة بين لجنة التنفيذ والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Realmente es gratificante observar que en ese informe se reconocen los esfuerzos que realizan los gobiernos africanos y las comunidades económicas regionales en ese sentido, particularmente en lo que respecta a: | UN | وفي الواقع إنه مما يبعث على السرور أن نلاحظ أن التقرير يعترف بالجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية في ذلك الصدد، وخاصة من حيث |
Para lograr estos objetivos, el subprograma colaborará con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas regionales. | UN | ولكي يتسنى تحقيق هذه الأهداف، سيتعاون البرنامج الفرعي مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
ii) Mayor número de Estados miembros y comunidades económicas regionales que formulan o aplican políticas o programas dirigidos a abordar cuestiones de ordenación de la tierra como resultado de la labor del subprograma | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تصمم أو تنفذ سياسات أو برامج تعالج قضايا إدارة الأراضي نتيجة لأعمال البرنامج الفرعي |
:: Dotar a la Unión Africana y a las comunidades económicas regionales de la capacidad de gestión necesaria para las operaciones de apoyo a la paz y la seguridad; | UN | :: تجهيز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بقدرات إدارية ملائمة لعمليات السلم والأمن؛ |
La secretaría de la NEPAD debería continuar colaborando estrechamente con la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el desarrollo de infraestructura en África. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
La Unión Africana y las comunidades económicas regionales han participado, asimismo, en misiones de mantenimiento de la paz en diversos conflictos. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا بالتدخل مع بعثات حفظ السلام في العديد من النزاعات. |
Expertos invitados, becarios y pasantes que ayudarán a mejorar la capacidad estadística de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات الإحصائية للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Además, debía prestarse cierto apoyo a las organizaciones regionales y las comunidades económicas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه بعض الدعم إلى المنظمات الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Sin embargo, es necesario aclarar mejor la distribución de la carga entre la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | بيد أنه هناك حاجة إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن عبء المشاركة بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Taller sobre los vínculos comerciales y ambientales, para encargados de formular políticas de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales | UN | حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية |
En particular, organizaciones regionales como el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas regionales africanas ya son miembros del mecanismo. | UN | وصار يوجد اليوم بالتحديد من بين أعضاء الآلية منظماتٌ إقليمية مثل مصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
El apoyo de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas se ha prestado atendiendo a peticiones de los Estados Miembros, la secretaría de la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | والدعم الذي تقدمه فرادى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة جاء استجابة لطلبات الدول الأعضاء، وأمانة الشراكة الجديدة، ولجنة الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La OSSI observó que en la actualidad las oficinas subregionales no tenían capacidad suficiente para servir de marco para el intercambio de conocimientos entre los Estados Miembros de las respectivas subregiones o para la divulgación de las mejores prácticas en las subregiones y las comunidades económicas regionales. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكاتب دون الإقليمية لا تملك القدرة الكافية حاليا لتوفير إطار عمل لتقاسم المعارف سواء فيما بين الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية أو نشر أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية المختلفة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Reconocimos entonces, y lo hacemos hoy, que los gobiernos nacionales y las comunidades económicas regionales deben desempeñar una función crítica para hacer realidad la iniciativa de la NEPAD y aplicarla. | UN | ونحن نسلم إذاً، كما نفعل ذلك اليوم، بأن الحكومات الوطنية والجماعات الاقتصادية الإقليمية لها دور هام في تحقيق وتنفيذ مبادرة نيباد. |
- Dotar a la Unión Africana y las comunidades económicas regionales de la capacidad administrativa adecuada con miras a las operaciones de paz y seguridad; | UN | - تجهيز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بقدرات إدارية ملائمة لعمليات السلم والأمن؛ |
- Una creciente coordinación entre la Unión Africana y las comunidades económicas regionales y los mecanismos regionales; | UN | - التنسيق المتزايد بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية؛ |
- Dotar a la Unión Africana y las comunidades económicas regionales de los recursos adecuados para gestionar las operaciones de paz y seguridad; | UN | - تزويد الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بالقدرة المناسبة على إدارة عمليات السلام والأمن؛ |
ii) Mayor número de Estados miembros y comunidades económicas regionales que formulan o aplican políticas o programas dirigidos a abordar cuestiones de ordenación de la tierra como resultado de la labor del subprograma | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تصمِّم أو تنفذ سياسات أو برامج تعالج المسائل المتعلقة بإدارة الأراضي نتيجة لأعمال البرنامج الفرعي |
Se prestará apoyo a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales en la materialización de las prioridades y objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en proyectos y programas concretos a nivel de país. | UN | وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري. |
Mis observaciones se fundamentan en estas experiencias y en la estrecha relación de trabajo que mantenemos con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comisiones económicas regionales. | UN | ولذلك فإن تعليقاتي ستقتصر على هذه التجارب وعلى علاقات العمل الوثيقة مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
En la reunión se recomendó que los países africanos fortalecieran la capacidad de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales. | UN | وقد أوصى الاجتماع بأن تعمل البلدان الأفريقية على تعزيز قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |