"والجماعات السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y grupos políticos
        
    • y Agrupaciones Políticas
        
    • los grupos políticos
        
    • y facciones políticos
        
    • grupos y
        
    • políticos y grupos
        
    • y de grupos políticos
        
    23. Las organizaciones y grupos políticos se han reorganizado. Los ex soldados haitianos también se han asociado para defender mejor sus intereses. UN ٣٢- أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Esto comprende asimismo el levantamiento de las restricciones para que los partidos y grupos políticos que han concertado treguas con el Gobierno realicen actividades políticas pacíficas abiertamente, sin ningún riesgo de represalias o de castigo. UN وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب.
    Conseguido; el proyecto de ley sobre la formación, el funcionamiento y la financiación de los partidos y grupos políticos fue aprobado por el Senado UN أنجز. وافق مجلس الشيوخ على مشروع القانون المتعلق بتشكيل الأحزاب السياسية والجماعات السياسية وعملها وتمويلها
    El objetivo es asegurar que el enfoque de género esté presente en la nueva Ley de Partidos y Agrupaciones Políticas, logrando la incorporación de los siguientes aspectos: UN 71 - والهدف هو ضمان إدراج المنظور الجنساني في قانون الأحزاب والجماعات السياسية الجديد فيما يتعلّق بالمجالات التالية:
    los grupos políticos y culturales dominantes niegan las culturas de los grupos minoritarios. UN والجماعات السياسية والثقافية المهيمنة تنكر ثقافات جماعات الأقلية.
    Al parecer, más de 25.000 personas fueron muertas en Kabul desde abril de 1992 como resultado de la guerra civil entre los grupos armados de muŷahidin afiliados a diversos partidos y facciones políticos. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Grupos armados y grupos políticos envueltos en el conflicto de Ituri UN الأول - الجماعات المسلحة والجماعات السياسية المتورطة في الصراع في إيتوري
    Los delegados y grupos políticos decidieron cómo formar coaliciones, cómo elegir las normas de procedimiento y cómo elaborar estrategias basadas en esas normas. UN واتخذ المندوبون والجماعات السياسية قرارات بشأن كيفية إقامة الائتلافات، والمفاضلة بين النظم الداخلية، ووضع استراتيجياتهم استنادا إلى هذه النظم.
    También se reunieron periódicamente con el Asesor en Seguridad Nacional, dirigentes de grupos parlamentarios y grupos políticos no representados en la Asamblea Nacional de Transición, así como representantes de organizaciones académicas, profesionales, de mujeres y cívicas. UN وعُقدت أيضا اجتماعات منتظمة مع مستشار الأمن القومي، وزعماء الكتل البرلمانية والجماعات السياسية غير الممثـَّـلة في الجمعية الوطنية الانتقالية، وممثلي المنظمات الأكاديمية والمهنية والنسائية والمدنية.
    :: Análisis y orientación sobre resolución de conflictos a los partidos y grupos políticos mediante una interacción constante en los planos nacional y regional UN :: توفير التحليل والتوجيه إلى الأحزاب والجماعات السياسية بشكل مستمر فيما يتعلق بحل النزاعات من خلال التفاعل الدائم على الصعيد الوطني والإقليمي
    Las mujeres y los hombres que prestan cuidados en el hogar suelen estar más relacionados con los sistemas de apoyo que afectan directamente a la comunidad: la familia extensa, los amigos y grupos políticos locales, como las redes de padres y educadores. UN وغالبا ما يشارك الرجال والنساء الذين يقدمون الرعاية في المنزل في نظم الدعم التي تؤثر بشكل مباشر على المجتمع المحلي: الأسرة الممتدة والأصدقاء والجماعات السياسية المحلية مثل شبكات التعليم والآباء.
    Es motivo de preocupación que estos partidos y grupos políticos, a pesar de que lo nieguen, están estableciendo organizaciones que al comienzo practican un activismo político legal pero pueden terminar en el reclutamiento militar y la utilización de niños. UN ومن دواعي القلق أن هذه الأحزاب والجماعات السياسية تشكل، رغم إنكارها، منظمات تبدأ بممارسة أنشطة سياسية مشروعة، ولكن يمكن أن ينتهي بها الأمر إلى تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Algunos medios de comunicación privados siguieron transmitiendo declaraciones incendiarias de partidos y grupos políticos contra sus rivales, y la cobertura de las actividades de los grupos políticos en los medios audiovisuales estatales siguió siendo sesgada. UN وواصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة نقل بيانات استفزازية صادرة عن الأحزاب والجماعات السياسية ضد منافسيها، ولا يزال عدم التوازن يشوب تغطية وسائط الإعلام المسموعة والمرئية التابعة للدولة لأنشطة المجموعات السياسية.
    13. Alemania informó de que sus leyes prohibían los partidos y grupos políticos que no cumplían los requisitos constitucionales. UN 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية.
    Para esos efectos cooperamos con la Comisión Electoral Independiente, con dirigentes y miembros de todos los partidos y grupos políticos, con el Gobierno y con el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. UN " إننا نقوم بذلك بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة ومع زعماء جميع اﻷحزاب والجماعات السياسية وأعضائها ومع الحكومة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    Al momento de preparación de este informe el Proyecto de Ley sobre Partidos y Agrupaciones Políticas en la República Dominicana ha sido enviado a la Comisión de la Cámara de Diputados para su estudio. UN 72 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع قانون الأحزاب والجماعات السياسية في الجمهورية الدومينيكية قد أُرسِل إلى لجنة مجلس النواب لتنظر فيه.
    A continuación se llevarán a cabo más consultas entre los países y los grupos políticos a fin de redactar y matizar el texto y decidir la fecha de su presentación, para garantizar la mayor cantidad posible de votos a favor en la Asamblea General. UN وسيعقب ذلك إجراء المزيد من المشاورات بين الدول والجماعات السياسية لصياغة النص وصقله وتحديد توقيت تقديمه، بغية تأمين أكبر عدد ممكن من الأصوات المؤيدة في الجمعية العامة.
    Al parecer, más de 25.000 personas fueron muertas en Kabul desde abril de 1992 como resultado de la guerra civil entre los grupos armados de muŷahidin afiliados a diversos partidos y facciones políticos. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Además, el artículo 4 de la Carta orgánica de los grupos y partidos políticos estipula que los grupos y los partidos políticos deben prohibir todas las formas de intolerancia, regionalismo, etnocentrismo, fanatismo, racismo, xenofobia e incitación a la violencia en sus programas y actividades. UN علاوة على ذلك، تنص المادة 4 من ميثاق الأحزاب والجماعات السياسية على ضرورة قيام الأحزاب والجماعات السياسية بنبذ جميع أشكال عدم التسامح، والنزعات الإقليمية، والتعصب للأصل الإثني، والتعصب، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والحض على العنف، في برامجها وأنشطتها.
    El Grupo también se reunió o se comunicó con numerosos funcionarios de las administraciones de Somalilandia y Puntlandia, así como con numerosos miembros de la sociedad civil somalí y de grupos políticos y grupos armados. UN واجتمع الفريق أيضا أو أجرى اتصالات مع العديد من المسؤولين في إدارتي صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك مع العديد من أعضاء المجتمع المدني والجماعات السياسية والجماعات المسلحة في الصومال.
    :: 4 programas de extensión o talleres trimestrales para un total de 100 representantes de la sociedad civil y de grupos políticos y de interés, a fin de promover la identificación con la Constitución UN :: تنظيم أربعة برامج توعية وحلقات عمل فصلية لما مجموعه 100 فرد من أفراد المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات الاهتمامات الخاصة لتشجيع امتلاك زمام العملية الدستورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more