2. Edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y otros grupos armados | UN | 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى |
La Unión Africana sigue observando de cerca la situación y coordinando sus actividades con el Gobierno del Sudán, las fuerzas rebeldes y otros grupos armados. | UN | وما زال الاتحاد الأفريقي يرصد الوضع وينسق مع الحكومة السودانية والقوات المتمردة والجماعات المسلحة الأخرى. |
Las anteriores fuerzas militares del Afganistán, los muyahidines y otros grupos armados del Afganistán ahora están sometidos al mando y el control del Ministerio de Defensa. | UN | وقد أصبحت القوات العسكرية الأفغانية السابقة، والمجاهدون والجماعات المسلحة الأخرى في أفغانستان تخضع لقيادة وسيطرة وزارة الدفاع. |
Aunque todas esas medidas fueron bien recibidas, las misiones encontraron pocos indicios de que las autoridades hubieran abordado de manera sistemática y sostenida el desarme de las Janjaweed y otros grupos armados. | UN | ومع أن كل هذا محل ترحيب، فإن البعثات لم تجد ما يشير إلا بشكل محدود إلى وجود مجهود منهجي ومعزز من جانب السلطات للتصدي لتولي نزع سلاح الجنجويد والجماعات المسلحة الأخرى. |
La Reunión reafirmó la urgente necesidad de eliminar a todos los grupos terroristas y demás grupos armados presentes en el Iraq y que actuaban desde allí, pues constituían un peligro para el Iraq y para los Estados vecinos. | UN | 28 - أكد الاجتماع مجدداً الضرورة الملحة للقضاء على سائر الجماعات الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى الموجودة والتي تنبثق من الأراضي العراقية تشكل خطراً على أمن واستقرار العراق والدول المجاورة له. |
El Consejo de Seguridad insta a todos los países de la región a que condenen al M23 y demás grupos armados y cooperen activamente con las autoridades congoleñas en el desarme y la desmovilización del M23 y de otros grupos armados y en el desmantelamiento de la administración paralela del M23. | UN | ' ' ويهيب مجلس الأمن بجميع البلدان في المنطقة أن تدين حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى، وأن تتعاون بشكل حثيث مع السلطات الكونغولية من أجل نزع سلاح حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى وتسريح أفرادها، وتفكيك هياكل إدارة حركة 23 آذار/مارس الموازية. |
En particular, se requieren más esfuerzos para hacer frente a los problemas cada vez más complejos de la reintegración, ya que con frecuencia los jóvenes armados y otros grupos armados irregulares han sido los perpetradores de actos de violencia contra la misma comunidad en la que deberán reintegrarse. | UN | ويلزم بوجه خاص بذل المزيد من الجهد لمعالجة قضايا إعادة الإدماج في المجتمع التي تتزايد تعقيدا، فكثيرا ما تقوم جماعات الشباب المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى غير النظامية بارتكاب أعمال العنف في ذات المجتمعات المحلية التي هي بحاجة إلى العودة للاندماج فيها. |
Además se han inscrito 227 niños asociados con las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, y otros grupos armados en el estado del Nilo Azul. | UN | إضافة إلى ذلك، سُجّل في ولاية النيل الأزرق 227 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والجماعات المسلحة الأخرى. |
El resultado y las modalidades de las operaciones indican, a juicio de la Misión, que solo en parte estaban destinadas a matar a dirigentes y miembros de Hamás, las Brigadas de Al Qassam y otros grupos armados. | UN | وتُبين نتيجة العمليات وأساليبها أنها لم تكن، في نظر البعثة، موجهة إلا جزئياً فقط لقتل قادة وأعضاء حماس وكتائب القسّام والجماعات المسلحة الأخرى. |
El resultado y las modalidades de las operaciones indican, a juicio de la Misión, que sólo en parte estaban destinadas a matar a dirigentes y miembros de Hamas, las Brigadas de Al Qassam y otros grupos armados. | UN | وتُبين نتيجة العمليات وأساليبها أنها لم تكن، في نظر البعثة، موجهة إلا جزئياً فقط لقتل قادة وأعضاء حماس وكتائب القسّام والجماعات المسلحة الأخرى. |
El mantenimiento de la paz no ha tenido solo éxitos; por el contrario, existen muchos casos en los que, por falta de recursos y ambición, las Naciones Unidas han sido incapaces de intervenir y han abandonado a poblaciones indefensas en manos de los rebeldes y otros grupos armados. | UN | إن عمليات حفظ السلام لم تحقق مجرد نجاحات؛ بل على العكس مـــن ذلــك تماما، هنـــاك العديد من الحالات حيث لم تتمكن الأمم المتحدة من التدخل، بسبب نقص الموارد والطموح، وبالتالي التخلي عن السكان العزل في مواجهة المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى. |
Me siento complacido por las gestiones en curso tendientes a desmovilizar y reintegrar a los niños asociados con los grupos rebeldes y otros grupos armados. | UN | 90 - وأرحب بالجهود الجارية لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بجماعات المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى. |
2. Abusos cometidos por grupos del Ejército Libre de Siria y otros grupos armados | UN | 2- الانتهاكات التي ترتكبها جماعات الجيش السوري الحر والجماعات المسلحة الأخرى |
El ingreso de armas y combatientes de Libia agrava las fuentes preexistentes de inseguridad en estos lugares y puede aumentar la capacidad de grupos terroristas y otros grupos armados no estatales. | UN | ومصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل في هذه الأماكن يفاقمها تدفق الأسلحة والمقاتلين من ليبيا، الذي يحتمل أن يعزز قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى من غير الدول. |
Para concluir, el orador señala que la eliminación del reclutamiento de niños requerirá una labor de coordinación no sólo con los militares myanmarenses y otros grupos armados, sino también con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | واختتم مداخلته منبهاً إلى أن إنهاء تجنيد الأطفال يتطلب التنسيق لا مع جيش ميانمار والجماعات المسلحة الأخرى فحسب بل مع المجتمع المدني أيضاً. |
Ntaganda desempeñó un papel importante dentro del M23: desarrolló una red de reclutamiento en Rwanda y estableció alianzas entre el M23 y otros grupos armados. | UN | واضطلع نتاغاندا بدور رئيسي في الحركة عبر إنشاء شبكة تجنيد داخل رواندا، وإقامة تحالفات بين الحركة والجماعات المسلحة الأخرى. |
El Grupo de Expertos sigue investigando informaciones según las cuales Kata Katanga y otros grupos armados de la Provincia de Katanga están reclutando niños. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في التقارير التي تفيد بقيام جماعة كاتا كاتانغا والجماعات المسلحة الأخرى في مقاطعة كاتانغا بتجنيد الأطفال. |
A este respecto, debe prestarse particular atención a la amenaza que suponen los grupos terroristas y otros grupos armados, que algunas veces obligan a los Estados a cerrar sus embajadas y consulados, como ocurrió en Libia y el Yemen. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخطار التي يشكلها الإرهابيون والجماعات المسلحة الأخرى والتي تضطر الدول في بعض الأحيان إلى إغلاق سفاراتها أو قنصلياتها، كما هو الحال في ليبيا واليمن. |
La presencia y la utilización de armas pesadas y equipos por las fuerzas armadas sirias y, en menor grado, por los miembros armados de la oposición y otros grupos armados, continuaron. | UN | ويتواصل وجود واستخدام الأسلحة الثقيلة والمعدات من قِبَل القوات المسلحة السورية، وبدرجة أقل نوعا ما من قِبَل مسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى. |
La situación en las provincias de Ouham y Nana-Grébizi, especialmente en Batangafo y Kaga Bandoro, se mantuvo tensa e inestable a causa de las actividades de los elementos antibalaka y de la antigua Séléka y de otros grupos armados. | UN | ٨ - وظلت الأوضاع في مقاطعتي أُوهام ونانا - غريبيزي، وبخاصة في مدينتي بتنغافو وكاغا باندورو، متوترة وهشة بسبب أنشطة عناصر جماعة أنتي - بالاكا وتحالف سيليكا السابق والجماعات المسلحة الأخرى. |
Las partes no han podido resolver algunas cuestiones controvertidas de gran importancia, y se ha avanzado poco en los ámbitos fundamentales de la distribución del poder y la riqueza, que conjuntamente representan la piedra angular del Acuerdo, incluso respecto de las cuestiones de Abyei, los ingresos procedentes del petróleo, la frontera norte-sur y los otros grupos armados. | UN | ولم يتمكن الطرفان من حل بعض المسائل الخلافية الهامة، كما لم يحرز سوى القليل من التقدم في المجالين الجوهريين المتمثلين في تقاسم السلطة وتقاسم الثروات، اللذين يشكلان معا حجر الزاوية لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ما يخص أبيي، وعائدات النفط، والحدود بين الشمال والجنوب، والجماعات المسلحة الأخرى. |
La reunión se celebró en el marco de tres comisiones integradas por representantes del Gobierno y, respectivamente, el CNDP, los demás grupos armados de Kivu del Norte y los grupos armados de Kivu del Sur, que eran los signatarios de los acuerdos. | UN | وتم الاضطلاع بأعمال الدورة من خلال ثلاث لجان: كانت الحكومة الكونغولية ممثلة في كل لجنة كما كان كل من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والجماعات المسلحة الأخرى في كيفو الشمالية والجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية، التي وقعّت على تلك الاتفاقات، ممثلا في إحدى اللجان الثلاث. |