Actúa como nexo entre los gobiernos y las mujeres y de este modo propicia la creación de elementos comunes entre los gobiernos y los grupos de mujeres. | UN | ويعمل الصندوق على تعزيز الصلات بين الحكومات والمرأة، ويعمل لذلك على بناء أرضية مشتركة بين الحكومات والجماعات النسائية. |
De igual modo, los mecanismos nacionales debían reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres. | UN | ويتعين على نحو مماثل أن تعزز الآليات الوطنية التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
Se elaboraron materiales didácticos y vídeos que se están utilizando para la capacitación de trabajadores sociales, agentes de policía y grupos de mujeres. | UN | وصدرت مجموعة تدريبية وأشرطة فيديو واستخدمت في تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي والشرطة والجماعات النسائية. |
Se han organizado y puesto en marcha una serie de actividades en las que colaboraron organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y grupos de mujeres. | UN | وجرى تنظيم وشن عدد من الأنشطة بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
La creación del Fondo es un esfuerzo conjunto del mecanismo gubernamental para la mujer y de los grupos de mujeres del país. | UN | وكان إنشاء الصندوق نتاج جهد مشترك بين الجهاز الحكومي المعني بالمرأة والجماعات النسائية في البلد. |
Además, también se prestó ayuda financiera a las organizaciones comunitarias y los grupos de mujeres que solicitaron financiación para sus proyectos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قُدمت أيضا مساعدات مالية للمنظمات والجماعات النسائية المجتمعية التي طلبت تمويل مشاريعها؛ |
Medidas que han de adoptar las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los grupos de mujeres: | UN | ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية: |
Medidas que han de adoptar las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los grupos de mujeres: | UN | ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية: |
Las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres han oído hablar sobre la realidad de la limitación de recursos ... | UN | وسمعت المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية معلومات عن حقيقة الموارد المتاحة المحدودة ... |
Se fortalecería la capacidad de las oficinas y los grupos de mujeres para promover la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y de procreación aplicando un criterio más amplio basado en el fomento de la igualdad entre los géneros y los derechos en materia de género con el objetivo de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة. |
En algunos países resultan fundamentales para lograr progresos las relaciones asociativas con la sociedad civil, incluidas las asociaciones de médicos y enfermeras y los grupos de mujeres. | UN | ومن عوامل النجاح الرئيسية في بعض البلدان الشراكات التي تقام مع المجتمع المدني بما فيه الروابط الطبية وروابط الممرضات والجماعات النسائية. |
Algunos países manifestaron su apoyo a los organismos no gubernamentales y grupos de mujeres. | UN | وأفادت بلدان عن دعمها للمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
:: Hay que proporcionar apoyo financiero y recursos para el funcionamiento directamente a los ministerios de la mujer y grupos de mujeres. | UN | :: يلزم تزويد وزارات شؤون المرأة والجماعات النسائية بصفة مباشرة بدعم مالي وموارد تشغيل. |
Indicar si organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres estuvieron involucrados en este proceso. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إشراك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في هذه العملية. |
:: Un seminario para mujeres parlamentarias y grupos de mujeres sobre el fomento de su capacidad directiva | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للبرلمانيات والجماعات النسائية بشأن تشجيع القيادة النسائية |
:: Un seminario para mujeres parlamentarias y grupos de mujeres sobre el fomento de la capacidad directiva de la mujer y su participación política | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للبرلمانيات والجماعات النسائية بشأن تشجيع القيادة النسائية والمشاركة السياسية للمرأة |
Las cooperativas y grupos de mujeres movilizan más de 483 millones de rupias a partir de sus propios ahorros. | UN | وتعمل التعاونيات والجماعات النسائية على جمع مبلغ 483 مليون روبية من وفوراتها. |
También se precisan nuevas medidas, inclusive la consideración de recursos adecuados, a fin de fomentar y consolidar la capacidad de las mujeres y de los grupos de mujeres para participar plenamente en esos procesos y promover la comprensión del papel esencial de la mujer. | UN | ويلزم أيضا بذل جهود إضافية أخرى، بما في ذلك إعادة التزود بموارد كافية، لبناء وتعزيز قدرة النساء والجماعات النسائية على المشاركة التامة في هذه العمليات ولتعزيز فهم الدور الأساسي للمرأة. |
:: Promover y crear los mecanismos de participación individual de la mujer y de Grupos de Mujeres en la toma de decisiones sobre el diseño, uso y operatividad de sistemas tecnológicos. | UN | :: تطوير وإنشاء الآليات التي تكفل مشاركة المرأة فرديا والجماعات النسائية في اتخاذ القرارات بشأن تصميم النظم التكنولوجية واستعمالها وتشغيلها. |
El PNUD apoyará a los gobiernos y a los grupos de mujeres para que actualicen y utilicen medios innovadores a fin de que la mujer supere las disparidades por cuestiones de género en el mundo de la información y de las tecnologías de la comunicación. | UN | وسيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومات والجماعات النسائية في توسيع نطاق السبل المبتكرة المتاحة للمرأة وتكرارها لسد الفجوة القائمة بين الجنسين في عالم تكنولوجيات الإعلام والاتصالات. |
:: Reevaluación de las prioridades en la aplicación del Acuerdo General de Paz en lo que respecta a los grupos vulnerables, mediante la organización de seis cursos prácticos con 30 miembros de grupos de desplazados internos, repatriados y mujeres, y de ocho reuniones con representantes de la sociedad civil y la comunidad internacional | UN | :: إعادة تقييم شواغل تنفيذ الاتفاق ذات الأولوية للفئات المستضعفة، من خلال تنظيم ست حلقات عمل تضم 30 عضواً من النازحين والعائدين والجماعات النسائية وثمانية اجتماعات مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي |
También se llevaron a cabo campañas de concienciación para grupos de jóvenes y de mujeres y en los campamentos de desplazados internos. | UN | كما نُظِّمت حملات للتوعية في صفوف الشباب والجماعات النسائية ومخيمات المشردين داخليا. |
Es fundamental la participación del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales en esas iniciativas más amplias de desarrollo. | UN | ومن اﻷساسي إشراك اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تلك الجهود اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا. |
El texto de la Convención se ha distribuido a todos los ministerios, centros de salud nacionales, organizaciones no gubernamentales, asociaciones juveniles y grupos femeninos. | UN | وقد تم توزيع نص الاتفاقية على جميع الوزارات، ومراكز الصحة الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، وروابط الشباب، والجماعات النسائية. |
El PNUD ayuda a los países a integrar los enfoques basados en el género dentro de las estrategias y los planes operacionales de lucha contra el SIDA, y aumenta la capacidad de las mujeres que viven con el VIH y los grupos femeninos para participar en las respuestas frente al SIDA y en su implementación. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان في إدماج النهج المراعية للقضايا الجنسانية في الاستراتيجيات والخطط التنفيذية الخاصة بمكافحة الإيدز، ويعزز قدرات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعات النسائية على المشاركة في الاستجابات للإيدز وعلى تنفيذها. |
Diversas ONG y agrupaciones femeninas llevan a cabo campañas de promoción de sus ideas y de presión para imponerlas a fin de acelerar la aprobación de estos proyectos. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية الدعوة المستمرة والضغط من أجل الإسراع في إجازة هذه القوانين. |