En compañía de todos los creyentes, de quienes buscan justicia y de los benefactores, el prometido creará un futuro brillante y colmará al mundo de justicia y belleza. | UN | وبصحبة كل المؤمنين والباحثين عن العدالة والمحسنين، سوف يبني مستقبلا باهرا في عالم مليء بالعدالة والجمال. |
Los pensamientos puros y la voluntad de los justos son la llave que abre las puertas de una existencia pura llena de esperanza, vida y belleza. | UN | والأفكار النقية وإرادة الصالحين هما مفاتيح أبواب حياة نقية مفعمة بالأمل والحيوية والجمال. |
Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que sé que esta vida es capaz de proporcionar. | TED | قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها. |
En las Bahamas somos plenamente conscientes de que seguimos siendo uno de los pocos casos en que la situación política es comparativamente tranquila y la belleza natural no ha sido expugnada. | UN | وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر. |
Todas se refirieron al saqueo de su ganado, con inclusión de vacas, cabras y camellos. | UN | وتحدثت جميعهن عن سرقة مواشيهن من الأبقار والماعز والجمال. |
Debes rodearte de lujo, belleza y elegancia. | Open Subtitles | يجب أن تُحاطي بالرفاهية والجمال والأناقة |
Necesita verdad y belleza, y estoy muy felíz que hoy se habló mucho de esto. | TED | يحتاج الصدق والجمال, وانا سعيد ان ذلك ذكر هنا كثيرا هذا اليوم, |
ciudades llenas de naturaleza, juego, movimiento, conexión social y belleza. | TED | مدنًا تنبض بالطبيعة واللّعب والحركة والتّواصل الاجتماعي والجمال. |
Quería desafiar la idea de que el diseño es solo una herramienta para crear función y belleza. | TED | أردت أن أتحدى الفكرة بأن التصميم هو مجرد أداة لصنع الأداء والجمال. |
Hace tres años, emprendí mi propia misión: ver si podía llevar este sentimiento de tan abrumadora escala y belleza a muchas más personas solo con el uso de una pequeña computadora en mi pequeño apartamento de Nueva York. | TED | منذ ثلاث سنوات، انطلقت في مهمتي الخاصة، لأرى إن كان يمكنني إيصال هذا الشعور من الحجم الهائل والجمال إلى العديد من الناس عن طريق استخدام حاسوب صغير في شقتي الصغيرة بمدينة نيويورك. |
Creo que en el otro lado hay luz y belleza. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيئاً من النور والجمال في العالم اﻵخر |
En algunas sociedades, la condición de mujer ha quedado reducida a un mero instrumento de publicidad, y se han pisoteado todas las fronteras y los escudos protectores de la castidad, la pureza y la belleza. | UN | وفي بعض المجتمعات، أصبحت الأنوثة وسيلة للإعلان وتحطمت بذلك جميع الحدود ودروع حماية العفة والطهارة والجمال. |
Todo el que crea que es el único que tiene la verdad, la bondad y la belleza no es capaz de dialogar. | UN | وأي شخص يؤمن بأنه هو المالك الوحيد للحقيقة والخير والجمال لن يكون قادرا على الحوار. |
Venerar a Dios significa aceptar la verdad absoluta, la luz absoluta y la belleza absoluta. | UN | وإجلال الله يعني قبول الحقيقة المطلقة والنور المطلق والجمال المطلق. |
Desde que fui creciendo, he estado observado las expresiones de la verdad y la belleza en las artes y la verdad y la belleza en las ciencias. | TED | لقد كنت أراقب، منذ نشأتي، تعابير الحقيقة والجمال في الفنون والحقيقة والجمال في العلوم. |
La verdad y la belleza son cosas que a veces son opacas para aquellos que no están en la ciencia. | TED | الحقيقة والجمال هي الأشياء التي غالبا ما تكون مبهمة بالنسبة للأشخاص الذين ليسوا في مجال العلوم. |
También se informa de que Jamahiriya Árabe Libia es un mercado para ganado y camellos robados de Darfur. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية هي إحدى الأسواق المختارة لتصريف الماشية والجمال المسروقة من دارفور. |
Que el gran Todopoderoso envíe al salvador de las naciones y ponga fin al sufrimiento de la humanidad y traiga justicia, belleza y amor. | UN | نرجو من الله العلي القدير أن يبعث منقذ الأمم وأن ينهي معاناة الإنسانية ويحقق العدالة والجمال والحب. |
No quise decir eso, es difícil ser inteligente y hermosa como ella. | Open Subtitles | لا انا لا اقصد هذا من الصعب الحصول على الذكاء والجمال معا مثلها |
Los miembros de las milicias armadas atacaron la aldea montados en caballos y camellos y saquearon las provisiones del mercado. | UN | وقامت المليشيات المسلحة بهجومها على القرية مستخدمة الخيول والجمال ونهبت الإمدادات من الأسواق. |
También es digno de mención el hecho de que, aunque la investigación fue encargada por las Naciones Unidas, su servicio de difusión ha descrito a los " Janjaweed " como un grupo integrado por " nómadas árabes, oportunistas y `delincuentes ' procedentes del Sudán y el Chad que atacan montados a caballo o en camellos " . Esta descripción de las Naciones Unidas tampoco encuentra reflejo en la definición que la Comisión da del término " Janjaweed " . | UN | 66 - ومن الجدير بالذكر أيضا أنه، بالنظر إلى أن الأمم المتحدة هي التي أمرت بإجراء التحقيق، فقد وصفت الخدمة الإعلامية التابعة للأمم المتحدة " الجنجويد " بأنهم يتألفون من بدو وانتهازيين ومجرمين عرب سودانيين وتشاديين يمتطون ظهور الخيل والجمال() ولم يُراع هذا التقييم الصادر عن الأمم المتحدة هو الآخر في تعريف اللجنة للجنجويد. |
Pero los camellos cargaban el agua. También cargaban los heridos. Camellos pueden mover en arena. | Open Subtitles | فالجمال تحمل الماء وهي أيضا تحمل الجرحى والجمال يمكنها التحرك على الرمال |
Unos 55 milicianos árabes, vestidos con uniformes verdes de camuflaje y armados con fusiles de asalto AK-47 y G-3 y lanzagranadas, atacaron las aldeas mencionadas montados a caballo y en camello. | UN | وقام حوالي 55 من المليشيا العربية يرتدون أزياء خضراء اللون مموهة، مسلحين ببنادق طراز AK-47 و G-3 وقاذفات الآر. بي. جي، بالهجوم على القريتين وهم على ظهور الجياد والجمال. |
Concedemos un gran valor a nuestro medio natural como fuente de sustento físico y de belleza inconmensurable que debe cuidarse con sabiduría y templanza. | UN | ونحن نقدر غاية التقدير بيئتنا الطبيعية باعتبارها مصدرا لكل من الرزق والجمال اللامتناهي الذي يتعين الاعتناء به بحكمة واعتدال. |
El espíritu humano continúa deseando todo lo que es bueno y hermoso. | UN | والمساواة والانصاف. وتواصل الروح البشرية تعطشها إلى الخير والجمال. |
Si, David, cuando no se trata de tu propia cadera, todo es un camino de rosas. | TED | بالطبع، ديفيد، أنه ليس وركك، أنها الحقيقة والجمال. |
Sin embargo, la belleza como clase de satisfacción, algo que nos dice que todas las fuerzas que tienen que ver con nuestro ambiente natural han sido satisfechas – y nuestro entorno humano – para eso. | TED | ومع ذلك، والجمال وهذا النوع من الملائمة ، أن يقول لنا شيئا إن جميع القوى التي لها علاقة مع بيئتنا الطبيعية قد تم الايفاء بها -- وبيئتنا الإنسانية -- لذلك. |
¡Recuerden... para jugar, para la belleza, para la verdad, la justicia y el amor! | TED | أتذكرون، من أجل اللعب والجمال والحقيقة ومن أجل العدالة والحب! |