El problema se resolvió en la mayoría de los casos con una combinación de la actividad policial y la intervención de los entes reguladores y las asociaciones profesionales. | UN | وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية. |
Las instituciones de investigación y las asociaciones profesionales deberían contribuir al proceso formulando políticas, normas, directrices y procedimientos de gestión estándar para los científicos que realizan investigaciones de doble uso. | UN | يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام. |
Entre tanto debería destacarse a la comunidad científica y las asociaciones profesionales su función de supervisión. | UN | وينبغي، في الوقت نفسه، إطلاع الأوساط العلمية والجمعيات المهنية إطلاعاً كاملاً على ما لها من دور في مجال الإشراف. |
Medidas en apoyo de las sociedades científicas, asociaciones especializadas y otras instituciones y asociaciones profesionales y culturales | UN | تدابير دعم الجمعيات العلمية والجمعيات المتخصصة وغيرها من المؤسسات والجمعيات المهنية والثقافية |
sensibilización pública Esas gestiones son patrocinadas en forma individual o conjunta por fundaciones públicas y privadas y asociaciones profesionales. | UN | ٩ - تشرف على هذه اﻷنشطة أو تشارك في اﻹشراف عليها مؤسسات القطاع العام والخاص والجمعيات المهنية. |
Visita de intercambio a organizaciones femeninas y asociaciones de profesionales de Bulgaria y Yugoslavia. | UN | زيارة تبادل مع المنظمات النسائية والجمعيات المهنية في بلغاريا ويوغوسلافيا |
Dicha temática ha trascendido las comisiones, para extenderse a los partidos políticos, al Congreso de la República, a las asociaciones profesionales y gremiales, a las organizaciones no gubernamentales y a las instancias regionales de concertación. | UN | وقد تعدت هذه المسألة مستوى اللجان المذكورة وأصبحت تهم أيضا اﻷحزاب السياسية وكونغرس الجمهورية والجمعيات المهنية والنقابية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الاستشارية اﻹقليمية. |
Por consiguiente, los Estados Partes deben buscar, cuando lo consideren adecuado, la cooperación con los organismos especializados, los programas y órganos de las Naciones Unidas, las ONG internacionales y los organismos de ayuda bilateral, las asociaciones profesionales internacionales y otros actores no estatales. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تلتمس هذا النوع من التعاون من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة الثنائية والجمعيات المهنية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Las diferencias entre los sistemas nacionales de reconocimiento y acreditación, las distintas funciones que desempeñan el Estado y las asociaciones profesionales privadas y la diversidad en lo que respecta a la responsabilidad de los diferentes niveles administrativos explican esa complejidad. | UN | ويرجع هذا التعقيد إلى تغاير نُظم الاعتراف والاعتماد الوطنية، واختلاف أدوار الدولة والجمعيات المهنية الخاصة، وتباين مسؤوليات مختلف مستويات الحكومة. |
Tanto los gobiernos como las asociaciones profesionales pueden actuar como principales entidades responsables para iniciar negociaciones y concluir acuerdos de reconocimiento mutuo. | UN | ويمكن للحكومات والجمعيات المهنية على السواء أن تعمل بوصفها الكيانات الرئيسية المسؤولة عن إطلاق المفاوضات المتعلقة باتفاقات الاعتراف المتبادل وعن إبرام هذه الاتفاقات. |
Por consiguiente, los Estados Partes deben buscar, cuando lo consideren adecuado, la cooperación con los organismos especializados, los programas y órganos de las Naciones Unidas, las ONG internacionales y los organismos de ayuda bilateral, las asociaciones profesionales internacionales y otros actores no estatales. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تلتمس هذا النوع من التعاون من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة الثنائية والجمعيات المهنية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Tras celebrar consultas con las Comisiones Principales de la Asamblea General y con la Comisión Consultiva, el Secretario General se dirigió por escrito a todos los Estados Miembros y a todas las asociaciones profesionales competentes para pedir que se presentaran candidatos adecuados. | UN | وكتب الأمين العام عقب التشاور مع اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة واللجنة الاستشارية، إلى جميع الدول الأعضاء والجمعيات المهنية ذات الصلة ملتمسا تقديم الترشيحات المناسبة. |
Por consiguiente, los Estados Partes deben buscar, cuando lo consideren adecuado, la cooperación con los organismos especializados, los programas y órganos de las Naciones Unidas, las ONG internacionales y los organismos de ayuda bilateral, las asociaciones profesionales internacionales y otros actores no estatales. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تلتمس هذا النوع من التعاون من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة الثنائية والجمعيات المهنية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول. |
De ahí que sea importante trabajar con las facultades de derecho y otras instituciones académicas, así como con las asociaciones profesionales, para promover una respuesta de justicia penal contra el terrorismo basada en el imperio de la ley. | UN | وعليه، فإن من الضروري العمل مع كليات القانون وغيرها من المؤسسات الأكاديمية والجمعيات المهنية من أجل تعزيز التصدي للإرهاب في إطار تحقيق العدالة الجنائية القائمة على سيادة القانون. |
Por esa razón, deben identificarse y gestionarse con gran prudencia los conflictos de intereses que pudieran surgir entre la industria, las organizaciones de pacientes, las asociaciones profesionales, las entidades de seguro médico y los organismos del sector público. | UN | ولهذا السبب، يجب توخي العناية في تحديد وإدارة ما قد ينشأ من تضارب بين مصالح الصناعة ومنظمات المرضى والجمعيات المهنية وشركات التأمين الصحي وهيئات القطاع العام. |
La División de Derechos Humanos de la MONUA ha seguido prestando asistencia a organizaciones no gubernamentales, incluidas las iglesias y asociaciones profesionales, a fin de que aumenten su capacidad para fomentar los derechos humanos. | UN | وواصلت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مساعدة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والجمعيات المهنية في تنمية قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان. |
23. En el estudio se hará hincapié en la colaboración con una amplia gama de interesados, entre ellos las ONG, instituciones académicas y de investigación y asociaciones profesionales. | UN | 23- سوف تولي الدراسة اهتماما خاصا لإقامة شراكات مع مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية والجمعيات المهنية. |
En relación con cada actividad o tema concreto, el Consejo coordina y facilita la movilización de sus redes de organismos gubernamentales y no gubernamentales, así como de grupos comunitarios, organismos privados y asociaciones profesionales. | UN | ولتنفيذ أي نشاط ومناقشة أي مسألة، يقوم المجلس الوطني الإندونيسي للرعاية الاجتماعية بتنسيق وتيسير حشد طاقات شبكة وكالاته الحكومية وغير الحكومية بالإضافة لجماعات المجتمع المحلي والوكالات الخاصة والجمعيات المهنية. |
Esa dependencia se ocupa de todos los aspectos de divulgación, mediante el enlace con las misiones permanentes y los gobiernos, y la realización periódica de visitas de divulgación a los países no representados e insuficientemente representados, incluso a universidades y asociaciones de profesionales. | UN | وتتناول هذه الوحدة كل جوانب التوعية، وتقوم بالاتصال بالبعثات الدائمة والحكومات، وإجراء زيارات توعية منتظمة إلى البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل، بما في ذلك زيارة الجامعات والجمعيات المهنية. |
La División, que se encarga de responder a esos pedidos, proporciona también información de antecedentes para conferencias y reuniones internacionales de grupos interinstitucionales y sociedades de profesionales, en las que también participa. | UN | كما توفر معلومات أساسية للمؤتمرات الدولية واجتماعات اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والجمعيات المهنية وتشارك فيها بانتظام. |
Además, el Gobierno invita regularmente a las cámaras de comercio, las asociaciones comerciales y las sociedades profesionales a que presenten sus opiniones sobre cuestiones concretas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحكومة بانتظام الغرف التجارية والاتحادات التجارية والجمعيات المهنية إلى تقديم آرائها عن مسائل محددة. |