"والجمهورية اليمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República del Yemen
        
    Acuerdo sobre cooperación en materia de seguridad entre la Arabia Saudita y la República del Yemen, de 1996: UN اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996:
    También aprovecha el Consejo de Ministros esta oportunidad para dar la enhorabuena a la Sultanía de Omán y a la República del Yemen por haber dado cima a la demarcación de la frontera entre ambos Estados, lo que constituye un paso positivo e importante que redundará en bien de la seguridad y la estabilidad de la región. UN كما ينتهز المجلس الوزاري هذه المناسبة لتهنئة سلطنة عمان والجمهورية اليمنية على الانتهاء من ترسيم الحدود بينهما، ذلك الانجاز الذي يمثل خطوة ايجابية هامة تخدم اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que este acuerdo redundará en el interés de los dos países y permitirá que se fortalezcan las relaciones de amistad y cooperación entre el Reino de Arabia Saudita y la República del Yemen. UN ويرى أعضاء مجلس الأمن أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويساعد على تعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية.
    la República del Yemen fue uno de los primeros países en participar en los esfuerzos tendientes a conseguir la reconciliación nacional en Somalia. Por consiguiente, mi país insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que desempeñen el papel que le corresponde para garantizar la paz y la seguridad en Somalia. UN والجمهورية اليمنية التي كانت من الدول السباقة في الإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الصومالية، تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للاضطلاع بدورهما لإحلال الأمن والسلام في الصومال.
    la República del Yemen acoge con beneplácito la opinión como una posición justa basada en el derecho internacional y una victoria de los valores de la justicia y el derecho. UN والجمهورية اليمنية ترحب بفتوى المحكمة هذه، باعتبارها موقفا عادلا مبنيا على أسس القانون الدولي، وانتصارا لقيم الحق والعدل.
    la República del Yemen desea recalcar la necesidad de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad cabal de obligar a Israel a acatar la decisión a fin de restablecer los derechos del pueblo palestino y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN والجمهورية اليمنية تؤكد من جانبها على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي بكل مكوناته مسؤوليته عن إلزام إسرائيل بتنفيذ قرار المحكمة، إحقاقا للحق وتمسكا بسيادة القانون ودور ومصداقية الأمم المتحدة.
    El Consejo de Ministros acogió complacido el memorando de entendimiento suscrito en la Meca por el Reino de la Arabia Saudita y la República del Yemen el día 27 del mes de Ramadán, por lo que puede significar resultados positivos en las relaciones fraternales existentes entre los dos países hermanos y para los demás Estados de la región en la consolidación de la seguridad y la estabilidad. UN وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار.
    Si bien la República del Yemen celebra los esfuerzos de paz que se despliegan con miras a poner fin al sufrimiento del pueblo musulmán de Bosnia y Herzegovina, abriga la esperanza de que se realicen esfuerzos internacionales concertados para hallar una solución justa, que garantice a la República de Bosnia y Herzegovina su libertad, soberanía e integridad territorial, asegurando la prestación continua de asistencia humanitaria. UN والجمهورية اليمنية ترحب بالمساعي السلمية التي تبذل لوضع حد لمعاناة شعب البوسنة والهرسك المسلم وتأمل في أن تتضافر الجهود الدولية ﻹيجاد حل عادل يضمن لجمهورية البوسنة والهرسك حريتها وسيادتها وسلامة أراضيها وتقديم المعونات اﻹنسانية العاجلة.
    Tengo el honor de hacer referencia al acuerdo entre el Estado de Eritrea y la República del Yemen firmado en París el 21 de mayo de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المعقود بين دولة إريتريا والجمهورية اليمنية الذي تم التوقيع عليه في باريس في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma, el 12 de junio de 2000 en Yeddah, y la posterior ratificación, de un tratado por el que se definen las fronteras marítimas y terrestres entre el Reino de Arabia Saudita y la República del Yemen. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع معاهدة لتعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في جدة يوم 12 حزيران/يونيه 2000، وما أعقب ذلك من التصديق على هذه المعاهدة.
    320. La República del Sudán y la República del Yemen comenzarán a aplicar la reducción gradual de derechos de aduana e impuestos con efecto similar a un 16% a partir del 1º de enero de 2005. UN تبدأ كل من جمهورية السودان، والجمهورية اليمنية تطبيق التخفيض التدريجي من الرسوم الجمركية والضرائب ذات الأثر المماثل وبنسبة 16% ابتداءً من 1/1/2005.
    la República del Yemen atribuye una importancia fundamental a los derechos humanos, que son uno de los pilares principales de las Naciones Unidas. Desde que se restableció la unidad del Yemen en 1990, mi país ha hecho grandes avances en esta esfera. UN والجمهورية اليمنية تولي أهمية كبيرة لمسألة حقوق الإنسان التي تعد إحدى الدعائم الرئيسية للأمم المتحدة، ومنذ إعادة تحقيق الوحدة اليمنية في عام 1990، قطعت بلادي شوطا في هذا الميدان، ولا تألو جهدا في سبيل ضمان وتعزيز واقع حقوق الإنسان في مختلف المجالات، حيث تم إنشاء وزارة خاصة بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la República del Yemen quisiera reiterar la necesidad de que las Naciones Unidas sigan asumiendo su responsabilidad, apoyando al pueblo palestino y desempeñando un papel preponderante en los esfuerzos realizados por el Cuarteto por aplicar la hoja de ruta, como se ha propuesto a ambas partes, Palestina e Israel. UN والجمهورية اليمنية بالتالي، تؤكد على ضرورة استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بمسؤوليتها الدائمة في مساندة الشعب الفلسطيني، والقيام بدور أساسي في الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية لتنفيذ خارطة الطريق، كما طُرحت على الطرفين، الفلسطيني والإسرائيلي، في نهاية نيسان/أبريل عام 2003.
    7. Constituir un comité ministerial que presidirán Su Alteza el Jeque Primer Ministro del Estado de Qatar y el Secretario General, y cuyos miembros serán los Ministros de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania, los Emiratos Árabes Unidos, el Reino de Bahrein, la República Argelina Democrática y Popular, la República de Djibouti, la Sultanía de Omán, el Reino de Marruecos y la República del Yemen; UN 7 - تشكيل لجنة وزارية برئاسة معالي الشيخ رئيس وزراء دولة قطر، والأمين العام، وعضوية وزراء خارجية: المملكة الأردنية الهاشمية، ودولة الإمارات العربية المتحدة، ومملكة البحرين، والجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، وجمهورية جيبوتي، وسلطنة عُمان، والمملكة المغربية، والجمهورية اليمنية.
    Malasia también ha proporcionado asistencia humanitaria en forma bilateral a países como Bangladesh, la República Popular China, la República de Indonesia, las Maldivas, el Gobierno de Myanmar, el Perú, la República de Filipinas y Sri Lanka y la República del Yemen. UN 33 - وقدمت ماليزيا أيضاً مساعدات إنسانية ثنائية إلى بلدان مثل بنغلادش، وجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية إندونيسيا، وجزر الملديف، وحكومة ميانمار، وبيرو، وجمهورية الفلبين، وسري لانكا، والجمهورية اليمنية.
    El Reino de Bahrein, la República Democrática Popular de Argelia, el Sultanato de Omán, el Estado de Qatar, el Estado de Kuwait y la República del Yemen han retirado sus reservas referentes a sus porcentajes en las cuotas del presupuesto. La República Libanesa, la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y el Reino de Marruecos no han levantado sus reservas sobre sus cuotas porcentuales en el presupuesto. UN سحبت كل من مملكة البحرين، والجمهورية الجزائرية، وسلطنة عمان، ودولة قطر، ودولة الكويت، والجمهورية اليمنية تحفظاتها على نسب مساهماتها في الموازنة ولم ترفع كل من الجمهورية اللبنانية، والجماهيرية الليبية، والمملكة المغربية، تحفظاتها على نسب مساهماتها بالإضافة إلى التحفظ الجديد المقدم من جمهورية العراق عن عامي 2005،2006.
    322. El programa ejecutivo de la Gran Zona Árabe de Libre Comercio establece beneficios del Consejo Económico y Social para facilitar la adhesión de los países árabes menos desarrollados, a solicitud de los Estados que así lo deseen. La Republica del Sudán y la República del Yemen han solicitado apoyo técnico para el objetivo de su adhesión a la Zona. UN أتاح البرنامج التنفيذي لمنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى تقديم تسهيلات من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي للدول العربية الأقل نمواً لتسهيل انضمامها إلى المنطقة، وذلك بناء على طلب تقدمه الدول الراغبة، وقد تقدمت كل من: جمهورية السودان، والجمهورية اليمنية بطلب دعم فني يخدم أهداف انضمامها لمنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.
    Las leyes de la República del Yemen, en particular la Constitución y el Código de Delitos y Sanciones, prohíben claramente todo tipo de tortura. Mediante la Constitución, la República del Yemen afirma su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas, el Pacto de la Liga de Estados Árabes, la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas generalmente reconocidas del derecho internacional. UN من الثابت أن تشريعات الجمهورية اليمنية وعلى وجه الخصوص الدستور وقانون الجرائم والعقوبات قد حرمت تحريماً مطلقاً كافة أشكال التعذيب والجمهورية اليمنية أكدت في دستورها التزامها بما جاء في ميثاق الأمم المتحدة، وبميثاق الجامعة العربية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقواعد القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة.
    283. En su reunión del 9 de febrero de 2006 en la Sede de la Secretaría General, la Mesa discutió el proyecto de Estatuto de Parlamento Árabe provisional y los planes presentados por miembros del Parlamento que representaban a los siguientes Estados: la República Democrática Popular de Argelia, el Reino de Arabia Saudita, la República Libanesa, la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y la República del Yemen. UN ناقشت اللجنة في اجتماعها بتاريخ 9/2/2006 بمقر الأمانة العامة مشروع النظام الداخلي للبرلمان العربي الانتقالي، كما اطلعت على المشاريع المقدمة من أعضاء البرلمان الممثلين للدول التالية: الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، والمملكة العربية السعودية، والجمهورية اللبنانية، والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، والجمهورية اليمنية.
    El Reino de Bahrein, la República Argelina Democrática y Popular, la Sultanía de Omán, el Estado de Qatar, el Estado de Kuwait y la República del Yemen retiraron sus reservas referentes a sus contribuciones al presupuesto. La República Libanesa, la Jamahiriya Árabe Libia y el Reino de Marruecos no han levantado sus reservas. UN - سحبت كل من مملكة البحرين والجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية وسلطنة عمان ودولة قطر ودولة الكويت والجمهورية اليمنية تحفظاتها على نسب مساهماتها في الموازنة، ولم ترفع كل من الجمهورية اللبنانية، والجماهيرية العربية الليبية، والمملكة المغربية، تحفظاتها على نسب مساهماتها بالإضافة إلى التحفظ الجديد المقدم من جمهورية العراق عن عامي 2005 و 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more